Au cours de la période considérée, le Procureur a ouvert trois délégations couvrant les départements de Chalatenango, La Paz et La Libertad. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، افتتح النائب ثلاثة مكاتب للنيابة تغطي مقاطعات تشالاتينانغو ولاباس ولاليبرتاد. |
Un tiers d'entre elles se sont installées dans les départements de Bloléquin, de Danané et Duékoué et Guiglo. | UN | واستقر ثلثهم في مقاطعات بلوليكين وداناني ودويكوي وغيغلو. |
Les modifications ayant trait au plan-cadre regroupent celles demandées par les départements de l'Organisation et par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | وتشمل تغييرات النطاق التغييرات التي تطلبها إدارات الأمم المتحدة الأخرى علاوة على مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Des comités de prévention de la corruption ont été mis en place dans tous les départements de la fonction publique. | UN | وقد شُكلت لجان لمنع الفساد في كافة إدارات الأعمال الحكومية. |
Il profite à sept bourgades Toba Qom dans les départements de Presidente Hayes et San Pedro. | UN | وتستفيد من المشروع سبعة مجتمعات محلية لشعب توبا كوم الأصلي، في مقاطعتي بريسيدينتي آييس وسان بيدرو. |
C'est ce qui s'est passé dans les départements de Cauca, Norte de Santander et Putumayo. | UN | وقد حدث ذلك في محافظات كاوكا ونورتِ دِ سَنتَندير وبوتومايو. |
Il s'est en outre rendu dans les départements de Sucre, de Bolívar et de Santander. | UN | كما قام بزيارة مقاطعات سوكر وبوليفار وسانتاندير. |
Une telle situation a été constatée dans les départements de Chiquimula, d'Escuintla, de Petén et de Santa Rosa. | UN | وجرى التحقق من هذه الحالة في مقاطعات تشيكمولا وإسكوينتلا وبيتين وسانت روزا. |
Région IV, qui comprend les communautés linguistiques Tzutujil, Ka'qchikel, Poqoman, Chortí et Xinka; vivant dans les départements de Sololá, Chimaltenango, Guatemala, Escuintla, Jalapa, Chuiquimula et Santa Rosa. | UN | المنطقة الرابعة، وتضم المجموعات اللغوية التالية: تسوتوخيل، كاكتشيكيل، بوكومان، تشورتي، كينكا، التي تقع في مقاطعات سولولا وتشيمالتينانغو وغواتيمالا وإسكوينتلا وخالابا وتشويكيمولا وسانتا روسا. |
Ce projet couvre les départements de Chuquisaca, de Potosí et de Cochabamba, où la moitié des femmes sont analphabètes. | UN | ويقع النطاق الجغرافي للمشروع في مقاطعات تشوكيساكا وبوتوسي وكوتشابمبا، حيث تصل نسبة الأمية بين الإناث إلى 50 في المائة. |
Ce problème est plus fréquent chez les femmes vivant dans les départements de Cusco, Piura et Ayacucho, où ce chiffre dépasse 40 %. | UN | وهذه المشكلة أكثر تواترا بين النساء اللائي يقمن في مقاطعات كوسكو وبيورا وآياكوتشو حيث تزيد هذه النسبة عن 40 في المائة. |
Ils sont aussi présents, bien que de façon plus limitée, dans les départements de Putumayo et d'Arauca ainsi qu'au sud du département César. | UN | وهي موجودة، أيضاً، وإن كان بشكل أخف، في مقاطعات بوتومايو، وآراوكا، وجنوب سيزار. |
Elle se félicite de ce que tous les départements de l'Organisation soient de plus en plus conscients du rôle de l'information dans la mise en oeuvre des programmes de fond. | UN | وهو يرحب بتزايد الاعتراف من جانب كل إدارات الأمم المتحدة بدور الإعلام في تنفيذ البرامج الأساسية. |
Repères à établir pour les départements de l’ONU en fonction de leur plan d’action pour l’équité entre les sexes | UN | ينبغي وضع مقاييس لفرادى إدارات اﻷمم المتحــدة استنادا إلى خطــط عملهــا المتصلــة بنوع الجنس |
Bien que les départements de l'État aient été encouragés à prendre des mesures positives et préférentielles, beaucoup d'entre eux n'ont pas compris le problème. | UN | ورغم تشجيع الدوائر الحكومية على تبني أساليب إيجابية وتأكيدية، فإن إدارات كثيرة قد أخفقت في فهم المهمة المطلوبة. |
La coopération entre les différents services du Bureau de même qu'entre les départements de la police locale et les autres administrations est efficace. | UN | وهناك تعاون فعال فيما بين مختلف الوحدات التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وبين إدارات الشرطة المحلية والسلطات الأخرى. |
— Une application expérimentale des projets d'innovation scolaire (PIE) a eu lieu dans les départements de Caaguazú et San Pedro, avec la participation de 40 collèges. | UN | تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛ |
Par ailleurs, quatre centres de formation en techniques agricoles pour jeunes et adultes ont aussi été mis en service dans le cadre de ce plan dans les départements de Potosí et de Chuquisaca. | UN | وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا. |
D'autres cas ont été attribués à des paramilitaires agissant avec l'assentiment des membres des forces de sécurité, en particulier dans les départements de Putumayo et de Nariño. | UN | ونسبت حالات أخرى إلى الجماعات شبه العسكرية التي ارتكبت أفعالها بموافقة قوات الأمن، وبخاصة في مقاطعتي بوتومايو ونارينيو. |
Dans les départements de Sololá, Suchitepéquez et Chimaltenango, au moins deux groupes se sont fait connaître et ont revendiqué des opérations. | UN | ففي محافظات سولولا وشوتيبيكيز، وشيمالتننغو، عاودت جماعات أقل وجودها ومارست نشاطها. |
C'est ainsi que le gros de la population (68 %) se trouve dans les départements de La Paz, de Cochabamba et de Santa Cruz. | UN | وهكذا، تركز معظم السكان في محافظات لاباس وكوتشابانبا وسانتا كروث، حيث يعيش ٨٦ في المائة من البوليفيين. |
Le Programme est actuellement en cours d'application dans la municipalité de Pereira et dans les départements de La Guajira et de Sucre. | UN | ويجري التطوير على قدم وساق في بلدية بريرا وفي محافظتي لاغواخيرا وسوكري. |
les départements de l'aviation civile et de l'administration tiennent leurs registres à jour et ont une réputation de rigueur comparable à celles de leurs homologues en Grande-Bretagne et aux États-Unis. | UN | وتحتفظ كل من إدارة الطيران المدني وإدارة الشؤون البحرية بسجلات تماثل في درجة الإحكام ما للوكالات المناظرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
De manière générale, il faudrait que les départements de l'ONU et les organisations du système des Nations Unies fassent une plus large place dans leurs activités opérationnelles aux mesures visant à répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وعموماً يجب أن يركز عمل ادارات اﻷمم المتحدة ومنظماتها في الميدان بشكل أكثر حدة من حيث الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً. |
Les zones frontalières avec l'Équateur, les départements de Nariño et de Putumayo, et d'autres comme le Cauca, ont connu une recrudescence des combats. | UN | وشهدت مناطق الحدود مع إكوادور، ومقاطعتا مارينيو وبوتومايو ومقاطعات أخرى مثل كاوكا تصاعداً في الأعمال الحربية. |