ويكيبيديا

    "les départs à la retraite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التقاعد
        
    • بحالات التقاعد
        
    • إلى تقاعد
        
    • اﻹجمالية للتقاعد
        
    • وحالات التقاعد
        
    • عدد الموظفين المتقاعدين
        
    • حالات تقاعد
        
    • وتقاعدهم
        
    :: Prévoir les départs à la retraite sur la base des dates de retraite des fonctionnaires UN :: توقع حالات التقاعد على أساس تاريخ تقاعد الموظفين
    Les plans anticipent également les départs à la retraite, qui offriront de nouvelles possibilités de recruter des femmes. UN وتحدد الخطط أيضا حالات التقاعد المقبلة، التي ستوفر مزيدا من الفرص لزيادة عدد الموظفات.
    L'information dont on dispose ne concerne que les départs à la retraite. UN ولا تشمل المعلومات المتوافرة إلا حالات التقاعد.
    Seules quelques organisations ont accordé une attention particulière au problème de l'augmentation des besoins en matière de remplacement, craignant que les départs à la retraite ne se traduisent par une perte de continuité aux postes de direction et cherchant à préserver les connaissances et la mémoire institutionnelle de l'organisation. UN وفي عدد قليل فحسب من المنظمات أولي اهتمام خاص باحتياجات الاستبدال المتزايدة، وذلك بمعالجة المشاكل المرتبطة بحالات التقاعد مثل احتمال فقدان الاستمرارية في الوظائف الإدارية والحفاظ على المعرفة والذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    La planification des remplacements devient donc un impératif stratégique à part entière qui permettra aux organisations de remédier notamment à la perte de continuité, de capital humain et d'encadrement que risquent d'engendrer les départs à la retraite aux échelons supérieurs de l'administration. UN ولذلك، أصبح تخطيط التعاقب بديلاً استراتيجياً هاماً من شأنه أن يساعد المنظمة في التصدي، بصفة خاصة، لاحتمالات فقدان الاستمرارية، والرأسمال الفكري والقيادة على المستوى الإداري التي تُعزى إلى تقاعد المديرين الأقدم.
    À partir de 2002, le nombre ira en augmentant pour atteindre 600, soit le double du taux actuel de renouvellement basé sur les départs à la retraite. UN واعتبارا من عام ٢٠٠٢ سيزيد هذا العدد إلى ٠٠٦ متقاعد، مما يضاعف المعدلات الحالية للحركة اﻹجمالية للتقاعد.
    Les postes vacants et les départs à la retraite anticipés sont des opportunités pour améliorer la représentation des femmes et les entités devraient être prêtes à les utiliser. UN وتعتبر الشواغر المتوقعة وحالات التقاعد فرصا لتحسين تمثيل المرأة، وينبغي للكيانات أن تكون مستعدة للاستفادة منها.
    À mesure que les départs à la retraite se multiplient et que les besoins en matière de remplacement augmentent, l'emploi de retraités pourrait bientôt devenir inévitable. UN ومع زيادة عدد الموظفين المتقاعدين وزيادة احتياجات الاستبدال المتوقعة، قد يصبح الطلب قريباً على توظيف المتقاعدين أمراً حتميا.
    les départs à la retraite anticipée, qui sont difficiles à prévoir, n'ont pas été considérés. UN ولا يشمل حالات التقاعد المبكر، لأن من الصعب توقعها.
    les départs à la retraite anticipée, qui sont difficiles à prévoir, n'ont pas été considérés. UN ولا يشمل حالات التقاعد المبكر، لأن من الصعب توقعها.
    Ayant demandé des renseignements à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que les départs à la retraite permettraient de parvenir à ce dosage. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أن من المتوقع أن تساعد حالات التقاعد في تحقيق هذا المزج.
    La nécessité de ce type de planification est d'autant plus impérieuse que les départs à la retraite devraient être plus nombreux à l'échelle de toute l'Organisation dans les quelques années qui viennent. UN وقد ازداد إلحاح الحاجة إلى هذا النوع من التخطيط بالنظر إلى زيادة عدد حالات التقاعد المتوقعة على صعيد المنظمة برمتها على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Pour être mieux à même de planifier les besoins en surveillant les départs à la retraite prévus aux classes P-5, D-1 et D-2, l'Organisation devra remplacer : UN 69 - ويساعـــد رصد حالات التقاعد المتوقعة للموظفين في الرتب ف - 5، ومد - 1 ومد - 2، في التنبؤ باحتياجات إحلال الموظفين.
    102. Il faudra suivre attentivement les départs à la retraite aux classes P-5 et D-1 et au rang D-2 pour planifier les remplacements. UN ٢٠١ - ورصد حالات التقاعد المتوقعة بين الموظفين برتب ف-٥ و مد-١ و مد-٢ يتسم بأهميته في عملية التنبؤ باحتياجات اﻹحلال.
    Plusieurs organisations ont également informé la Commission qu'elles procédaient à une restructuration et que les départs à la retraite leur offraient l'occasion de revoir les profils d'emploi. UN وأبلغ العديد من المنظمات أيضا اللجنة بأنها بصدد إعادة الهيكلة، وأن عدد حالات التقاعد يتيح فرصة لإعادة تحديد سمات الموظفين.
    Le tableau 18 montre que les départs à la retraite prévus ne sont pas en augmentation, mais en légère diminution en pourcentage des effectifs. UN 30 - ويبين الجدول 18 أن حالات التقاعد المتوقعة ليست في تزايد، بل إنها شهدت تراجعا طفيفا كنسبة مئوية من الموظفين.
    Seules quelques organisations ont accordé une attention particulière au problème de l'augmentation des besoins en matière de remplacement, craignant que les départs à la retraite ne se traduisent par une perte de continuité aux postes de direction et cherchant à préserver les connaissances et la mémoire institutionnelle de l'organisation. UN وفي عدد قليل فحسب من المنظمات أولي اهتمام خاص لاحتياجات الاستبدال المتزايدة، وذلك بمعالجة المشاكل المرتبطة بحالات التقاعد مثل احتمال فقدان الاستمرارية في الوظائف الإدارية والحفاظ على المعرفة والذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    La planification des remplacements devient donc un impératif stratégique à part entière qui permettra aux organisations de remédier notamment à la perte de continuité, de capital humain et d'encadrement que risquent d'engendrer les départs à la retraite aux échelons supérieurs de l'administration. UN ولذلك، أصبح تخطيط التعاقب بديلاً استراتيجياً هاماً من شأنه أن يساعد المنظمة في التصدي، بصفة خاصة، لاحتمالات فقدان الاستمرارية، والرأسمال الفكري والقيادة على المستوى الإداري التي تُعزى إلى تقاعد المديرين الأقدم.
    113. Dans le cas des administrateurs et des agents des services généraux, les taux de renouvellement basés sur les départs à la retraite sont inférieurs à la normale (si les taux actuels étaient maintenus, le personnel du Secrétariat serait entièrement renouvelé en 30 ans). UN ٣١١ - بالنسبة لموظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، تعتبر معدلات الحركة اﻹجمالية للتقاعد دون المعدلات العادية )إذا ما بقيت المعدلات الحالية فسيجري الاحلال محل اﻷعداد الراهنة بعد ٠٣ سنة(.
    98. Les postes vacants et les départs à la retraite anticipés sont des opportunités pour améliorer la représentation des femmes. UN 98 - تعتبر الشواغر وحالات التقاعد المتوقعة فرصا سانحة لتحسين تمثيل المرأة.
    À mesure que les départs à la retraite se multiplient et que les besoins en matière de remplacement augmentent, l'emploi de retraités pourrait bientôt devenir inévitable. UN ومع زيادة عدد الموظفين المتقاعدين ومع زيادة احتياجات الاستبدال المتوقعة، قد يصبح الطلب قريباً على توظيف المتقاعدين أمراً محتوماً.
    En principe, dans les autres départements, les départs à la retraite devraient représenter moins de 10 % de l'effectif actuel. UN ومن المتوقع أن تشهد اﻹدارات اﻷخرى حالات تقاعد تقل عن ١٠ في المائة من حجم قواها العاملة حاليا.
    L’évolution de la composition du Secrétariat est un processus dynamique dont les paramètres sont déterminés par les décisions des organes délibérants, y compris la suppression de programmes et projets dépassés qui entraîne l’engagement de nouveaux effectifs, les transferts, les promotions et les départs à la retraite. UN ١٣ - إن تكوين اﻷمانة العامة عملية دينامية تحدد بارامتراتها الولايات التشريعية الجديدة، مثل إلغاء البرامج والمشاريع القديمة، مما يؤدي إلى استخدام موظفين جدد، فضلا عن نقل الموظفين وترقيتهم وتقاعدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد