Il est indiqué que les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. | UN | ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة. |
les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. | UN | وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة. |
Même si l'on exclut les dépenses afférentes à de telles missions, le budget a augmenté de 75 % en 10 ans. | UN | وحتى باستثناء الإنفاق على هذه البعثات، فقد ارتفعت الميزانية بنسبة 75 في المائة في عقد واحد. |
Des prévisions détaillées sont arrêtées au moment où les crédits sont alloués et où les dépenses afférentes à chaque projet sont imputées sur les comptes budgétaires correspondants. | UN | ويجري الانتهاء من التقديرات المفصلة التي تحكم النفقات المتعلقة بكل مشروع وقت إصدار المخصصات. |
Par ailleurs, le rapport sur l'exécution du budget de la MITNUH comprendra les dépenses afférentes à la MANUH. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف يشتمل تقرير اﻷداء المالي لهذه البعثة على النفقات المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي. |
les dépenses afférentes à l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité se sont élevées à 1 milliard 205 millions de dollars; | UN | وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية التي وافقت عليها لجنة مجلس اﻷمن ٢٠٥ ١ ملايين دولار؛ |
Le montant de 62 000 dollars qui a été demandé doit permettre de couvrir toutes les dépenses afférentes à la détention de l’intéressé à La Haye. | UN | ولذا يطلب مبلغ ٠٠٠ ٦٢ دولار للتكفل بجميع التكاليف المتصلة باحتجاز هذا الشخص في لاهاي. |
Au niveau individuel, les procédures judiciaires peuvent représenter une lourde charge financière, notamment les dépenses afférentes à l'ouverture et la poursuite des procédures, y compris les honoraires d'avocat. | UN | وعلى المستوى الفردي، يمكن أن تمثل إجراءات المحكمة عبئا ماليا ثقيلا، كما هو الشأن بخصوص التكاليف المتصلة ببدء ومتابعة الإجراءات، بما في ذلك أتعاب المحامين. |
Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : | UN | لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن: |
Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : | UN | لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن: |
Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : | UN | لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن: |
les dépenses afférentes à cette affaire se sont élevées à 504 761 euros. | UN | وبلغت النفقات المتعلقة بها 761 504 يورو. |
Ayant demandé des précisions sur les dépenses afférentes à cette période, le Comité a reçu le tableau ci-après, qui indique les dépenses par catégorie. | UN | ولدى الاستفسار عن النفقات المتعلقة بهذه الفترة، قُدم للجنة الجدول الوارد أدناه الذي يبين النفقات حسب الفئة. |
les dépenses afférentes à la réinsertion des combattants devraient apparaître dans le programme économique d’un pays, et des ressources nationales devraient être allouées à ces activités. | UN | ٣٤ - ينبغي أن يعكس البرنامج الاقتصادي للبلد النفقات المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين، وينبغي كفالة توفر الموارد المحلية اللازمة لهذه اﻷنشطة. |
6. Un tel regroupement de toutes les dépenses afférentes à une activité pour l’ensemble des lieux d’affectation est un cas rare pour ne pas dire unique, dans le budget de l’Organisation. | UN | ٦ - ومثل هذا التوحيد لجميع النفقات المتصلة بنشاط واحد في مراكز العمل أمر نادر في المنظمة، إن لم يكن فريدا من نوعه. |
les dépenses afférentes à l'achat de fournitures humanitaires approuvées par le Comité du Conseil de sécurité se sont élevées à 881,6 millions de dollars; | UN | وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية الموافق عليها من لجنة مجلس اﻷمن ٨٨١,٦ مليون دولار؛ |
Des efforts sont déployés en vue de consigner séparément les dépenses afférentes à chacune des quatre catégories. | UN | ويُبذل كل ما في الوسع للإبلاغ عن النفقات في كل فئة من الفئات الأربع على حدة. |
166. L'Iraq affirme que les dépenses afférentes à ces deux oléoducs ont été en partie surévaluées. | UN | 166- ويزعم العراق أن بعض المكونات في التكاليف المتكبدة بصدد خط الأنابيب الذي يبلغ قطره 12 بوصة وخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة مغالى في تقديرها. |
État d'avancement de l'application des recommandations antérieures concernant les dépenses afférentes à l'exécution nationale et l'assistance en espèces aux gouvernements | UN | حالة تنفيذ التوصيات السابقة المتعلقة بنفقات المشاريع المنفذة وطنيا وبالمساعدات النقدية المقدمة للحكومات |
Source : Rapport sur les dépenses afférentes à l'exécution nationale. | UN | المصدر: تقرير نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Ce dernier a été conçu pour saisir les entrées relatives aux dépenses communes de personnel concernant aussi bien les administrateurs que les agents des services généraux du HCR, les dépenses afférentes à chaque catégorie n'étant pas les mêmes. | UN | وقد صمم نظام إعداد الميزانية السنوية بحيث يقبل المُدخل المتعلق بالتكاليف العامة لموظفي المفوضية من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة على السواء، حيث أن التكاليف العامة لموظفي الفئة الفنية ستكون مختلفة عن التكاليف العامة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Faute de budget spécifique pour la formation, les dépenses afférentes à celle-ci étaient prélevées sur les crédits alloués au titre des dépenses salariales. | UN | وحُمِّلت المصروفات المتعلقة بالتدريب على مخصصات الرواتب بسبب عدم وجود ميزانية للتدريب. |
Réaffirmant que les dépenses afférentes à la Mission d'observation sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les États Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تكاليف بعثة المراقبة تمثل نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |