Pour 51 autres projets, les annulations ont dépassé de plus de 50 % les dépenses effectuées. | UN | وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة. |
Pour 51 autres projets, les annulations ont dépassé de plus de 50 % les dépenses effectuées. | UN | وفي ٥١ مشروعا آخر، تجاوزت اﻹلغاءات النفقات المتكبدة بأكثر من ٥٠ في المائة. |
Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels sont versés tous les fonds administrés par l'Entité et recevables en espèces, et imputées toutes les dépenses effectuées en son nom. | UN | تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة. |
Au paragraphe 96, le Comité a recommandé que d'ici à décembre 2012, l'ONUDC : a) collecte des données qui permettent de mesurer les progrès accomplis à l'aune des cibles fixées lors du lancement des projets ou programmes considérés dans le cadre de son processus de suivi central; et b) suive les dépenses effectuées selon un schéma des dépenses attendues qui soit réaliste. | UN | ٦٢٣ - وفي الفقرة 96، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) الحصول على معلومات موجزة عن التقدم المحرز في المشاريع والبرامج، مقابل المعالم المتفق عليها في بداية المشروع أو البرنامج، وذلك كجزء من عملية الرصد المركزية، (ب) رصد الإنفاق مقابل صورة تطلعية واقعية عن النفقات المتوقعة. |
Des comptes ONU-Femmes sont créés, sur lesquels tous les fonds administrés par l'Entité et recevables en espèces sont versés, et toutes les dépenses effectuées en son nom imputées. | UN | تُفتح حسابات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقيَّد فيها جميع الموارد التي تديرها الهيئة والأموال النقدية المستحقة القبض، وتُخصم منها جميع النفقات المتكبدة باسم الهيئة. |
Ils devraient donner toutes les précisions voulues concernant l’origine des ressources reçues et les dépenses effectuées. | UN | وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد. |
Les sommes à payer à des organismes des Nations Unies concernent les dépenses effectuées par ces organismes pour le compte d'ONU-Femmes, qui leur sont remboursées au cours de l'exercice suivant. | UN | وتمثل المبالغ المستحقة الدفع لوكالات الأمم المتحدة النفقات المتكبدة باسم الهيئة والتي تُسوى في السنة التالية. |
Le Haut Commissaire soumet ses projets de programmes à l'examen du Comité. Il présente aussi un rapport financier annuel sur les dépenses effectuées dans le cadre de ses programmes, ainsi que tous autres rapports que le Comité peut juger nécessaires de temps à autre. | UN | يقدم المفوض السامي برامجه المقترحة كي تنظر فيها اللجنة، ويقدم أيضاً تقريراً مالياً سنوياً عن النفقات المتكبدة في إطار برامجه، وما قد تحتاج إليه اللجنة من وقت إلى آخر من تقارير أخرى. |
Pour le Programme d'achat japonais, les dépenses effectuées en d'autres monnaies sont converties aux taux de change appliqués pour les opérations des Nations Unies à la date où est contractée l'obligation correspondante. | UN | ' 2` وبالنسبة للبرنامج الياباني للمشتريات، تسوّى النفقات المتكبدة المقيدة بعملات أخرى بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في تاريخ إبرام الالتزام ذي الصلة. |
En conséquence, l'Iraq déclare que les dépenses effectuées après décembre 1991 n'ouvrent pas droit à indemnisation. | UN | وبالتالي، فهو يدعي أن النفقات المتكبدة بعد كانون الأول/ديسمبر 1991 غير قابلة للتعويض. |
Le Haut Commissaire soumet ses projets de programmes à l'examen du Comité. Il présente aussi un rapport financier annuel sur les dépenses effectuées dans le cadre de ses programmes, ainsi que tous autres rapports que le Comité peut juger nécessaires de temps à autre. | UN | يقدم المفوض السامي برامجه المقترحة كي تنظر فيها اللجنة، ويقدم أيضاً تقريراً مالياً سنوياً عن النفقات المتكبدة في إطار برامجه، وما قد تحتاج إليه اللجنة من وقت إلى آخر من تقارير أخرى. |
À l’issue de sa dix-septième session, le Conseil d’administration a présenté les dépenses effectuées lors d’une conférence de presse et lors d’une réunion d’information avec les représentants des États donateurs intéressés. | UN | ٢٠ - وفي ختام الدورة السابعة عشرة، قدم مجلس اﻷمناء النفقات المتكبدة خلال مؤتمر صحفي وخلال اجتماع إعلامي حضرته الدول المانحة المعنية. |
30. À l’issue de sa seizième session, le Conseil d’administration a présenté les dépenses effectuées, lors d’une conférence de presse et lors d’une réunion d’information avec des États donateurs intéressés. | UN | ٣٠ - وفي ختام الدورة السادسة عشرة، قدم مجلس اﻷمناء النفقات المتكبدة خلال مؤتمر صحفي وخلال اجتماع إعلامي حضرته الدول المانحة المعنية. سادسا - ضروب التعذيب وآثارها |
Or le SIG, tel qu'il est conçu à l'heure actuelle, clôt automatiquement en fin d'année les comptes où figurent des allocations inutilisées, si bien que les dépenses effectuées l'année suivante ne peuvent être imputées sur le solde inutilisé de l'année précédente. | UN | بيد أن تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الوقت الراهن يغلق تلقائيا أية مخصصات غير مستخدمة في نهاية السنة المالية ولذلك، لا يمكن تحميل النفقات المتكبدة في السنة اللاحقة على مخصصات السنة المالية السابقة غير المستخدمة. |
Par exemple, le cabinet d'audit mandaté par le bureau local pour certifier les dépenses effectuées dans le cadre d'un projet mis en œuvre par une ONG en Angola pour un montant de 502 928 dollars avait émis en 2007 une réserve portant sur 95 940 dollars en raison de l'absence de justification des frais de personnels recrutés localement. | UN | ومثال ذلك أن الشركة التي عينها المكتب الميداني لمراجعة النفقات المتكبدة كجزء من مشروع نفذته منظمة غير حكومية في أنغولا، وبلغت 928 502 دولارا، كانت قد أصدرت رأيا مشفوعا بتحفظ في عام 2007 بالنسبة إلى 940 95 دولارا بسبب الافتقار إلى إثبات تكاليف الموظفين المعينين محليا. |
Sur le montant de 61 300 dollars approuvé par l'Assemblée générale au titre des contributions du personnel, les dépenses effectuées pour la période du 1er janvier au 12 juillet 1998 se sont élevées à 70 500 dollars. | UN | من الاعتماد البالغ ٣٠٠ ٦١ دولار الذي منحته الجمعية العامة تحت بند الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وصلت النفقات المتكبدة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى مبلغ ٥٠٠ ٧٠ دولار. |
16. L'annexe I ci-après indique, pour chaque poste budgétaire, les prévisions de dépenses initiales, le crédit ouvert pour la période allant du 23 septembre 1993 au 31 juillet 1994, ainsi que les dépenses effectuées pendant la période. | UN | ١٦ - يبين المرفق الثاني لهذا التقرير، حسب بنود الميزانية، تقدير التكلفة اﻷصلي، والاعتماد المخصص للبعثة للفترة من ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، فضلا عن النفقات المتكبدة خلال الفترة نفسها. |
Le Comité a recommandé que d'ici à décembre 2012, l'ONUDC : a) collecte des données qui permettent de mesurer les progrès accomplis à l'aune des cibles fixées lors du lancement des projet ou programmes considérés dans le cadre de son processus de suivi central; b) suive les dépenses effectuées selon un schéma des dépenses attendues qui soit réaliste. | UN | 96 - وأوصى المجلس بأن يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 بما يلي: (أ) الحصول على معلومات موجزة عن التقدم المحرز في المشاريع والبرامج، مقابل المعالم المتفق عليها في بداية المشروع أو البرنامج، وذلك كجزء من عملية الرصد المركزية؛ (ب) رصد الإنفاق مقابل صورة تطلعية واقعية عن النفقات المتوقعة. |
Au paragraphe 96, le Comité a recommandé à l'ONUDC de s'employer d'ici à décembre 2012 : a) à collecter des données qui permettent de mesurer les progrès accomplis à l'aune des cibles fixées lors du lancement des projets ou programmes considérés dans le cadre de son processus de suivi central; et b) à suivre les dépenses effectuées selon un schéma des dépenses attendues qui soit réaliste. | UN | 834 - في الفقرة 96، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 بما يلي: (أ) الحصول على معلومات موجزة عن التقدم المحرز في المشاريع والبرامج، مقابل المعالم المتفق عليها في بداية المشروع أو البرنامج، وذلك كجزء من عملية الرصد المركزية، (ب) رصد الإنفاق مقابل صورة تطلعية واقعية عن النفقات المتوقعة. |