Si les dépenses financées par les fonds administrés étaient restées au niveau qu'elles avaient atteint au cours des quelques années antérieures, la diminution des dépenses engagées par le PNUD aurait été plus prononcée. | UN | ولو ظل الانفاق من الصناديق التي يديرها البرنامج على المستوى الذي كان عليه في عدة سنوات سابقة، ﻷصبح الانخفاض في النفقات الممولة من البرنامج اﻹنمائي أكثر وضوحا. |
Parallèlement, les dépenses financées par les fonds extrabudgétaires ont diminué de 8,6 %, leur troisième taux de croissance négatif depuis 1985. | UN | وتوازى مع هذا انخفاض الموارد اﻵتية من بند مجموع النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية بنسبة ٨,٦ في المائة، وهي تمثل ثالث أكبر معدل سلبي للنمو منذ ١٩٨٥. |
Il représente 15 % des prévisions de dépenses pour 2009 financées au moyen des ressources extrabudgétaires, moins les dépenses financées par la Commission européenne, à l'égard desquelles il représente 5 %. | UN | وهذا يمثل 15 في المائة من مجموع النفقات المقدّرة لعام 2009 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies, également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة، وهي مصنفة أيضا حسب البلد والوكالة. |
Le tableau 7 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales du systèmes des Nations Unies (B1), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٧ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء-١(، موزعة أيضا حسب البلد والوكالة. |
L'augmentation de 4,2 millions de dollars prévue pour les dépenses financées par les recettes au titre de l'appui aux programmes est fondée sur l'hypothèse d'une progression continue de l'exécution des programmes. | UN | وتكفل الزيادة المتوقعة بمبلغ 4.2 ملايين دولار في النفقات مقابل بند إيرادات تكاليف الدعم البرنامجي تحسينات متواصلة في إنجاز البرامج. |
les dépenses financées par des ressources ordinaires ont été de 33,6 millions, soit 25 % de moins, et celles financées par d'autres sources sont restées constantes (24 millions de dollars). | UN | وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 25 في المائة لتصل إلى 23,6 مليون دولار في حين ظلت النفقات من الموارد الأخرى على حالها عند مبلغ 24 مليون دولار. |
Il représente 15 % des prévisions de dépenses pour 2008 financées au moyen des ressources extrabudgétaires, moins les dépenses financées par la Commission européenne, à l'égard desquelles il représente 5 %. | UN | ويمثل ذلك 15 في المائة من مجموع النفقات المقدرة لعام 2008 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |
37. les dépenses financées par des sources bilatérales ont représenté 72,5 % environ du montant total des dépenses extrabudgétaires au cours de la période 1985-1992. | UN | ٣٧ - جاء من المصادر الثنائية نحو ٧٢,٥ في المائة من مجموع النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية خلال الفترة ١٩٨٥ - ١٩٩٢. |
b Comprend l'aide aux programmes moins les dépenses financées par le PNUD. | UN | (ب) تشمل المساعدة البرنامجية مطروحا منها النفقات الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
a Y compris les dépenses financées par les gouvernements au moyen de la participation aux coûts et des contributions < < autofinancées > > . | UN | (أ) بما في ذلك النفقات الممولة من مساهمات الحكومات في تقاسم التكاليف ومساهمات " الدعم الذاتي " الأخرى. |
c Comprend l'aide aux programmes moins les dépenses financées par le PNUD. | UN | (ج) تشمل المساعدة البرنامجية مطروحا منها النفقات الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il représente 15 % des prévisions de dépenses pour 2007 financées au moyen des ressources extrabudgétaires, moins les dépenses financées par la Commission européenne, à l'égard desquelles il représente 5 %. | UN | ويمثل ذلك 15 في المائة من مجموع تقديرات نفقات عام 2007 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية - باستثناء النفقات الممولة من المفوضية الأوروبية، التي يمثل الاحتياطي 5 في المائة منها. |
a Y compris les dépenses financées par les gouvernements au moyen de la participation aux coûts et des contributions < < autofinancées > > . | UN | (أ) بما في ذلك النفقات الممولة من مساهمات الحكومات في تقاسم التكاليف ومساهمات " الدعم الذاتي " الأخرى. |
b Comprend l'aide aux programmes moins les dépenses financées par le PNUD. | UN | (ب) تشمل المساعدة البرنامجية ناقصا النفقات الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )باء ٢(، موزعة أيضا حسب البلد والوكالة. |
Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة )B2(، مقسمة أيضا حسب البلد والوكالة. |
Le total indiqué dans ce tableau est égal à celui figurant dans la colonne des totaux sur la ligne B1 du tableau 3 (on notera que les chiffres ont été arrondis). Le tableau 6 concerne les dépenses financées par des sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies (B2), également classées par pays et par organisme. | UN | ويتوافق مجموع هذا الجدول مع الرقم المبين في عمود المجموع، في السطر باء ١، الجدول ٣ )لاحظ أن اﻷرقام مقربة(؛ ويتعلق الجدول ٦ بالنفقات الممولة من المصادر المتعددة اﻷطراف اﻷخرى التي بخلاف منظومة اﻷمم المتحدة )باء ٢(، وهو مصنف أيضا حسب البلد والوكالة. |
Bien que l'on prévoie une diminution de 2,9 millions de dollars pour les dépenses financées par des contributions à des fins générales, on espère cependant que le niveau des contributions à des fins générales restera au moins constant, de sorte que les augmentations indispensables puissent être apportées aux réserves de fonctionnement. | UN | ورغم توقع حدوث انخفاض بمبلغ 2.9 مليون دولار في النفقات مقابل بند المساهمات ذات الأغراض العامة، يُؤمل أن يظل مستوى المساهمات ذات الأغراض العامة ثابتا على الأقل، مما يمكن من زيادة كبيرة في الاحتياطيات التشغيلية. |
les dépenses financées par les ressources ordinaires se sont chiffrées à 18,1 millions de dollars, soit 24 % de celles financées par d'autres ressources augmentant de 42 %. | UN | وانخفضت النفقات من الموارد العادية بنسبة 24 في المائة فبلغت 18.1 مليون دولار بينما زادت النفقات من الموارد الأخرى بنسبة 42 في المائة. |
Les booms financiers fournissent des nantissements qui soutiennent les dépenses financées par l’endettement. L’emprunt est aussi soutenu par un assouplissement des standards de crédit et des nouveaux produits financiers qui augmentent l’effet de levier et élargissent la gamme d’actifs contre lesquels il est possible d’emprunter. | News-Commentary | تستند الدورة الجديدة إلى حالة الازدهار المالي والواردات الرخيصة. ويؤدي الازدهار المالي إلى نتائج جانبية تتلخص في تعزيز الإنفاق الممول بالاستدانة. كما يتعزز الاقتراض أيضاً بسبب تيسير معايير الائتمان والمنتجات المالية الجديدة التي تزيد من قوة وتوسع من نطاق الأصول التي يمكن الاقتراض بضمانها. وتخفف الواردات الرخيصة من التأثيرات المترتبة على ركود الأجور. |
Il apparaît, en établissant la moyenne de cette série, que les dépenses financées par cette source ont baissé de 3,4 % par an. | UN | واذا حسب متوسط لهذه المجموعة، يكون الانفاق من هذا المصدر قد انخفض بنسبة ٣,٤ في المائة في السنة. |