ويكيبيديا

    "les déplacements internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • بالتشرد الداخلي
        
    • بالتشريد الداخلي
        
    • والتشرد الداخلي
        
    • التشرُّد الداخلي
        
    • بالتشرُّد الداخلي
        
    • بالمشردين داخلياً
        
    • والتشريد الداخلي
        
    • والنزوح الداخلي
        
    • للتشريد الداخلي
        
    les déplacements internes grossissent le nombre d'enfants des rues. UN وحالة التشرد الداخلي جعلت عدد أطفال الشوارع يرتفع باستمرار.
    D'autre part, il est prévu d'organiser un séminaire sur les déplacements internes, pendant la mission du Représentant en Indonésie en 2001. UN ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001.
    La Convention est le premier instrument international ayant force de loi régissant les déplacements internes dans toute une région. UN وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها.
    Toutefois, les déplacements internes ne font souvent l'objet, dans le meilleur des cas, que d'un additif marginal ou ad hoc aux accords de paix. UN غير أن التشريد الداخلي كثيرا ما يكون أمرا هامشيا أو ثانويا في اتفاقات السلام، هذا إذا جرى تناوله أصلا.
    De leur côté, les gouvernements considèrent que les Principes directeurs leur sont d'une grande utilité lorsqu'ils élaborent des lois et des politiques sur les déplacements internes. UN كما تعتبر الحكومات المبادئ التوجيهية مصدر إرشاد مفيد لها في وضع قوانينها الخاصة بالتشرد الداخلي.
    Les examens par pays actuellement entrepris par le Réseau interinstitutions sur les déplacements internes devraient à cet égard apporter une précieuse contribution. UN وينبغي للاستعراضات القطرية التي تضطلع بها الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشريد الداخلي أن تشكل مساهمة قيمة في تحقيق هذا الغرض.
    Dans ce contexte, les déplacements internes représentent une difficulté supplémentaire d'adaptation aux conséquences du changement climatique. UN وفي هذا السياق، يمثل التشرد الداخلي تحدياً آخر للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Le Groupe a élaboré une note d'orientation pour mieux définir une approche concertée à laquelle les institutions devraient se référer pour la gestion des situations d'urgence causées par les déplacements internes. UN وأعدّت الوحدة مذكرة توجيهية لإيضاح نهج تعاوني بوصفه الإطار المؤسسي لمواجهة أزمات التشرد الداخلي.
    Ce séminaire a notamment recommandé aux États d'élaborer des lois sur les déplacements internes en utilisant les Principes directeurs comme cadre de référence. UN وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرد الداخلي وذلك باعتماد المبادئ التوجيهية كإطار.
    Au printemps 2003, le Représentant a inauguré ce centre en y donnant un cours sur les déplacements internes à l'intention des étudiants de troisième cycle de la SAIS. UN وفي ربيع عام 2003 افتتح الممثل أنشطـة المركز بتدريس مادة عن التشرد الداخلي لطلبة الدراسات العليا في الكلية.
    Un résumé en anglais du rapport sur les travaux de l'atelier fait l'objet de l'additif 2 et a aussi été publié par le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution. UN وتتضمن الإضافة 2 ملخصاً بالانكليزية لتقرير الحلقة التدريبية، نشره أيضاً مشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Les efforts de sensibilisation déployés à l'échelle locale, régionale et internationale doivent pouvoir s'appuyer sur des informations actualisées concernant les déplacements internes dans la région. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    Ainsi, un séminaire sur les déplacements internes doit avoir lieu en Indonésie en juin 2001. UN ومن المزمع على سبيل المثال عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي في إندونيسيا في عام 2001.
    interinstitutions sur les déplacements internes a été créé en septembre 2000. UN ولذلك أنشئت الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي.
    les déplacements internes y restent un problème, 130 000 personnes étant encore dans des camps. UN كما لا يزال التشريد الداخلي يشكل قضية تستوجب حلا بوجود 000 130 مشرد داخليا في المخيمات.
    31. En mai, un atelier régional sur les déplacements internes de population dans le Caucase du Sud doit avoir lieu à Tbilissi. UN 31- هذا، ويجري التخطيط لعقد حلقة تدريبية إقليمية عن التشريد الداخلي في جنوب القوقاز في تبيليسي في أيار/مايو.
    Au cours de l'année écoulée, l'ONU a continué de renforcer ses interventions humanitaires face aux crises créées par les déplacements internes. UN وخلال العام الماضي واصلت الأمم المتحدة تعزيزها للاستجابات الإنسانية للأزمات الناجمة عن التشريد الداخلي.
    Pax Christi International a proposé de faire référence aux droits des réfugiés, aux Principes directeurs concernant les déplacements internes et à la protection des personnes en situation irrégulière. UN واقترحت الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام تضمين المعايير إشارة إلى حقوق اللاجئين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وحماية الأشخاص ذوى الوضع غير القانوني.
    Il salue en outre le fait qu'il ait accepté d'accueillir la Conférence régionale sur les déplacements internes en Amérique latine. UN ورحب، علاوة على ذلك، بقبول المكسيك استضافة المؤتمر الإقليمي المعني بالتشرد الداخلي بأمريكا اللاتينية.
    Il a fait valoir que le Kenya devrait saisir l'occasion pour élaborer une politique globale sur les déplacements internes et adopter les lois nécessaires conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du Protocole des Grands Lacs sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées. UN ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي.
    Section thématique : le changement climatique et les déplacements internes UN ثالثا - الفرع المواضيعي: تغير المناخ والتشرد الداخلي
    Ce séminaire a notamment recommandé aux États d'élaborer des lois sur les déplacements internes en utilisant les Principes directeurs comme cadre de référence. UN وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرُّد الداخلي استناداً إلى المبادئ التوجيهية بصفتها إطاراً.
    25. En outre, des gouvernements continuent de se montrer disposés à participer à des ateliers de formation sur les déplacements internes et les Principes directeurs. UN 25- وإضافة إلى ذلك، تواصل الحكومات إبداء اهتمامها بالمشاركة في حلقات العمل التدريبية المتعلقة بالتشرُّد الداخلي والمبادئ التوجيهية.
    Rapport de la Conférence internationale sur les déplacements internes de population en Fédération de Russie* UN تقرير عن المؤتمر الدولي المعني بالمشردين داخلياً في الاتحاد الروسي*
    Les conflits armés, les déplacements internes et les violences sexuelles UN النزاعات المسلحة والتشريد الداخلي والعنف الجنسي
    Ces organisations et organismes régionaux s'efforcent, avec l'appui complémentaire des Nations Unies, de rechercher des solutions pacifiques négociées et de minimiser les crises humanitaires, les flux de réfugiées et les déplacements internes causés par les conflits et les guerres. UN وهذه المنظمات والهيئات اﻹقليمية، تحاول جاهدة، مع الدعم التكميلي لﻷمم المتحدة، أن تبحث عن حلول سلمية تفاوضيــة لتخفيف حــدة اﻷزمات اﻹنسانية وتدفقات اللاجئين والنزوح الداخلي بسبب النزاعات والحروب.
    Parmi les activités menées dans le cadre du mandat du Représentant du Secrétaire général, l'année écoulée a également vu la réalisation d'une étude complète de la crise mondiale créée par les déplacements internes de populations ainsi que la formulation de stratégies et de recommandations visant à y faire face plus efficacement. UN ومع تجميع شتى المكونات في عمل الولاية، شهد العام الماضي أيضا استكمال دراسة شاملة عن الأزمة العالمية للتشريد الداخلي فضلاً عن صياغة استراتيجيات وتوصيات للتصدي لها بفعالية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد