Dans le cadre du Conseil, la Guinée équatoriale a invité le Groupe de travail sur les détentions arbitraires ainsi que le Groupe de travail contre la torture. | UN | وأعدت تقريرها الأوّلي. ووجهت دعوة إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ولجنة مناهضة التعذيب التابعين للمجلس. |
Rapport du Groupe de travail sur les détentions arbitraires | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Commission des droits de l'homme - Groupe de travail sur les détentions arbitraires, vingt-huitième session [décision 1997/260 du Conseil économique et social] | UN | لجنة حقوق الإنسان - الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/260] |
La torture, les détentions arbitraires et au secret, ainsi que les disparitions forcées, ont été érigées en infractions pénales. | UN | وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم. |
11. La destruction de maisons par le feu et les détentions arbitraires à grande échelle continuent d'être systématiquement pratiquées. | UN | 11- ولا يزال النمط المتمثل في إحراق المنازل بانتظام والاحتجاز التعسفي الواسع النطاق مستمرا. |
Dans l'ensemble de l'Afghanistan, les détentions arbitraires et prolongées sont chose commune. | UN | إذ لا يزال الاحتجاز التعسفي والطويل الأمد قبل المحاكمات شائعا في أنحاء أفغانستان. |
Le Groupe de travail sur les détentions arbitraires a indiqué que les conditions de détention dans les centres fermés de Safi et de Lyster Barracks étaient déplorables et qu'elles avaient des conséquences néfastes sur la santé, y compris la santé mentale, de certains détenus. | UN | وأشار الفريق العام المعني بالاحتجاز التعسفي إلى ظروف الاحتجاز المزرية في مركزي سافي وليستر باراكس المغلقين، التي تتسبب لبعض المحتجزين في أمراض منها الأمراض العقلية. |
En République islamique d'Iran, peu de progrès ont été faits en ce qui concerne la liberté d'expression, les détentions arbitraires et la torture, et il convient de donner effet aux recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail sur les détentions arbitraires. | UN | ولم يتحقق في جمهورية إيران الإسلامية سوى تقدم طفيف فيما يتعلق بحرية التعبير، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب، ويتعين تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
13. La résolution de la Commission portant création du Groupe de travail sur les détentions arbitraires ne prévoit pas d'analyse sexospécifique. | UN | 13- ولا يدعو قرار اللجنة الذي يضع ولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى إجراء تحليل جنساني. |
Groupe de travail sur les détentions arbitraires M. L. Joinet | UN | 2- الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Présents à la réunion. Groupe de travail sur les détentions arbitraires | UN | توسيفسكي* 2- الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي |
Elle a par exemple accueilli en 2005 la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction et la Présidente du groupe de travail sur les détentions arbitraires. | UN | واستقبلت على سبيل المثال في عام 2005 المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، ورئيسة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
Chaque jour, le fléau des conflits ethniques ou religieux, la xénophobie, le terrorisme et les détentions arbitraires frappent des populations qui vivent déjà dans la précarité. | UN | ففي كل يوم يعاني السكان الذين تتسم أحوال عيشهم بالهشاشة أصـــلا من ويلات النزاعات العرقية أو الدينية وكراهية اﻷجانب واﻹرهاب والاحتجاز التعسفي. |
1. Condamne les violations des droits de l'homme et, en particulier, les actes de torture, les détentions arbitraires, les exécutions sommaires ou arbitraires et les disparitions forcées imputables aux forces armées; | UN | " ١- تدين انتهاكات حقوق اﻹنسان، وخاصة أعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي وعمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وحالات الاختفاء القسري، التي تُعزى إلى القوات المسلحة؛ |
La population continuait d'être victimes d'arrestations massives et les détentions arbitraires, la torture, les assassinats ciblés et les bombardements aveugles par des tirs d'artillerie lourde se poursuivaient. | UN | ولا يزال الشعب السوري يتعرض للاعتقال الجماعي والاحتجاز التعسفي والتعذيب وللاستهداف بالقتل والقصف العشوائي بالمدفعية الثقيلة. |
Les trois principaux problèmes à résoudre en matière de droits de l'homme sont, comme elle l'a indiqué, le service national, les détentions arbitraires et la situation des réfugiés. | UN | وكما أشارت سابقاً، فإن القضايا الثلاث الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان والتي يتعين معالجتها هي الخدمة الوطنية والاحتجاز التعسفي وحالة اللاجئين. |
Dans ce domaine, il intervient sur le terrain contre les détentions arbitraires. | UN | وفي الميدان تتدخل المفوضية على أرض الواقع ضد عمليات الاحتجاز التعسفي. |
les détentions arbitraires évoquées dans le présent rapport ont pour la plupart trois grandes causes : | UN | فيبدو أن جميع حالات الاحتجاز التعسفي المذكورة في هذا التقرير تعزى إلى أسباب ثلاثة هي: |
Les exécutions sommaires et les détentions arbitraires signalées précédemment se poursuivent. | UN | وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك. |
Les violences sexuelles ou fondées sur le sexe et les détentions arbitraires constituent toujours les principales préoccupations en matière de droits fondamentaux. | UN | وما زال العنف الجنسي والعنف الجنساني والاعتقال التعسفي هي الشواغل الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
On ne peut plus cacher le mensonge, la torture, les assassinats ou les exécutions extrajudiciaires, les disparations de personne, les détentions arbitraires, les survols et les prisons secrètes de la CIA en Europe et dans d'autres régions. | UN | لم يكن من الممكن إخفاء استخدام الخداع، والتعذيب، والإعدام أو الاغتيالات خارج نطاق القضاء، وحالات اختفاء الأفراد، والاعتقالات التعسفية وعمليات الترحيل السرية والسجون السرية التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية في أوروبا ومناطق أخرى. |
Elle a aussi rappelé que les détentions arbitraires, les viols et la torture étaient monnaie courante en République démocratique du Congo. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ces mesures devraient inclure l'ouverture de bureaux permanents à Srinagar et dans d'autres endroits du Cachemire par le Comité international de la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge international ainsi que des visites immédiates au Cachemire par Amnesty International et les rapporteurs thématiques sur la torture, les disparitions, les détentions arbitraires et les exécutions extrajudiciaires; | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير فتح مكاتب دائمة للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الدولي في سريناغار وغيرها من مناطق كشمير، وإجراء زيارات فورية إلى كشمير من قبل هيئة العفو الدولية ومقرر لجنة حقوق اﻹنسان بشأن التعذيب والاختفاءات والاحتجازات التعسفية واﻹعدام بدون محاكمة؛ |
les détentions arbitraires sont généralisées. | UN | وثمة انتشار كذلك للاحتجاز التعسفي. |
Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent, les normes et les délais en matière de procès équitable ne sont toujours pas respectés. | UN | فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية. |
Veuillez également donner des précisions sur les mesures prises en vue de protéger les femmes qui œuvrent en faveur des droits de la personne humaine contre les détentions arbitraires et les violences sexistes, notamment les attaques ciblées perpétrées par des acteurs aussi bien étatiques que non étatiques dans le cadre du conflit actuel. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع تعرض المدافعات عن حقوق الإنسان للاعتقالات التعسفية والعنف القائم على نوع الجنس وحمايتهن، بما في ذلك الهجمات الموجهة من قبل الجهات الحكومية وغير الحكومية في سياق النزاع المستمر. |