ويكيبيديا

    "les détenus contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتجزين من
        
    • السجناء من
        
    Par ailleurs, aucune disposition ne protège les détenus contre l'auto-incrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يوجد حكم لحماية المحتجزين من إدانة أنفسهم.
    Le Gouvernement brésilien a pris d’autres mesures pour protéger les détenus contre les actes de torture et les sévices commis par les membres de la police, comme en témoigne la diminution du nombre des cas signalés à la police. UN وقد اتخذت حكومة البرازيل تدابير أخرى لحماية المحتجزين من التعذيب والايذاء على يد أفراد الشرطة، كما يتبين من إنخفاض عدد الحالات المبلغ عنها.
    Elle indique aussi que, selon ses recherches, la réforme de l'habeas corpus ne protège pas les détenus contre la torture et ne respecte pas les normes internationales. UN وأفادت أيضاً بأن بحوثها أثبتت أن الإصلاح الرامي إلى إخضاع الاحتجاز للمراجعة القضائية لم يحم المحتجزين من التعذيب ولم يستوف المعايير الدولية.
    Les règlements applicables à la police bangladaise prévoient aussi un certain nombre de garanties pour protéger les détenus contre la torture. UN وتنص لوائح الشرطة أيضاً على ضمانات معينة لحماية السجناء من التعذيب.
    En outre, quelles mesures sont prises pour protéger les détenus contre toute violence ou harcèlement, notamment sexuel, de la part de leurs codétenus ? M. Klein demande aussi quelles sont les mesures prises s'il est prouvé que la procédure pénale, à quelque stade que ce soit, a été indûment prolongée : le détenu est—il libéré et a—t—il droit à réparation ? UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي التدابير المتخذة لحماية السجناء من أي عنف أو مضايقات، وبخاصة المضايقة الجنسية، من جانب زملائهم السجناء؟ وسأل السيد كلاين أيضاً عن التدابير التي تتخذ اذا ثبت أن الدعوى الجنائية، في أي مرحلة كانت، أطيلت بلا مبرﱢر: فهل يُفرج عن السجين أو يحق له الحصول على تعويض؟
    La législation relative à l'application des peines et aux établissements pénitentiaires et sa mise en pratique reposent sur le strict respect des garanties tendant à protéger les détenus contre la torture, la violence et les autres traitements cruels ou dégradants. UN ويستند التشريع المتعلق بتطبيق العقوبات وبالمؤسسات العقابية وتنفيذ هذا التشريع إلى التقيد الصارم بالضمانات الرامية إلى حماية المحتجزين من التعذيب والعنف وغيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    b) Prendre rapidement sans délai des mesures concrètes pour protéger les détenus contre la violence entre prisonniers. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لحماية المحتجزين من العنف بين السجناء.
    b) Prendre rapidement sans délai des mesures concrètes pour protéger les détenus contre la violence entre prisonniers. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لحماية المحتجزين من العنف بين السجناء.
    b) Prendre rapidement sans délai des mesures concrètes pour protéger les détenus contre la violence entre prisonniers. UN (ب) أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لحماية المحتجزين من العنف بين السجناء.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour protéger les détenus contre l'infection par le VIH, en menant notamment des campagnes de sensibilisation et, le cas échéant, en mettant des préservatifs à la disposition des détenus. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية المحتجزين من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك عبر تنظيم حملات لإذكاء الوعي وتوفير العوازل الذكرية عند الاقتضاء.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour protéger les détenus contre l'infection par le VIH, en menant notamment des campagnes de sensibilisation et, le cas échéant, en mettant des préservatifs à la disposition des détenus. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية المحتجزين من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، بما في ذلك عبر تنظيم حملات لإذكاء الوعي وتوفير العوازل الذكرية عند الاقتضاء.
    i) Il conviendrait d'examiner sérieusement la possibilité d'enregistrer sur cassettes vidéo les interrogatoires et les aveux ou déclarations officielles, tant pour protéger les détenus contre les abus que pour prémunir la police contre les allégations mensongères. UN )ط( ينبغي أن يُنظر بصورة جدية في إمكانية تسجيل الاستجوابات وعملية اﻹدلاء بالاعترافات أو اﻷقوال الرسمية عن طريق الفيديو وذلك بهدف حماية المحتجزين من إساءة معاملتهم وكذلك حماية الشرطة من اتهامهم باطلا بسلوك غير سليم.
    12. Prendre des mesures pour protéger les détenus contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants et veiller à ce que tous les cas de personnes placées en détention soient portés à l'attention des autorités judiciaires sans retard; coopérer avec les titulaires de mandat des procédures spéciales, conformément à la recommandation faite par le RoyaumeUni (Allemagne). UN 12- أن تنفذ الجزائر تدابير لحماية المحتجزين من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تضمن إطلاع القضاء دون تأخير على جميع حالات المحتجزين؛ وأن تعرب عن تأييدها لتوصية المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. (ألمانيا)
    12. Prendre des mesures pour protéger les détenus contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants et veiller à ce que tous les cas de personnes placées en détention soient portés à l'attention des autorités judiciaires sans retard; coopérer avec les titulaires de mandat des procédures spéciales, conformément à la recommandation faite par le RoyaumeUni (Allemagne). UN 12- أن تنفذ الجزائر تدابير لحماية المحتجزين من التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وأن تضمن إطلاع القضاء دون تأخير على جميع حالات المحتجزين؛ وأن تعرب عن تأييدها لتوصية المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. (ألمانيا)
    Cela pourrait aider beaucoup non seulement à protéger les détenus contre toute violence, mais aussi à protéger les responsables de l'application des lois contre toute fausse accusation. UN ويمكن أن يساعد ذلك كثيراً ليس فقط على حماية السجناء من التجاوزات بل كذلك حماية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من الاتهامات الكاذبة.
    Il existe aussi à cet égard d'autres textes de loi, comme la loi sur la procédure pénale et les aveux, qui déclare nuls les dépositions et les aveux obtenus par la torture, et la loi sur les prisons, qui protège également les détenus contre la torture. UN وتكمل الدستورَ في هذا المجال نصوصٌ قانونية أخرى، من قبيل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الذي ينص على أن أي اعتراف جرى الحصول عليه باستخدام التعذيب هو غير مقبول، وقانون السجون الذي يحمي بدوره السجناء من التعذيب.
    51. Mme WEDGWOOD, passant à la question du traitement des personnes privées de liberté, fait observer que les mécanismes de contrôle des conditions carcérales sont un moyen très efficace de protéger les détenus contre les violences. UN 51- السيدة ودجوود تطرقت إلى مسألة معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية، واسترعت الانتباه إلى أن آليات مراقبة ظروف السجن وسيلة فعالة للغاية لحماية السجناء من أعمال العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد