Treize autres sont en train de les adopter, les dates d'application s'étalant entre 2012 et 2014. | UN | وتقوم حاليا ثلاث عشرة منظمة، تتراوح تواريخ اعتمادها للمعايير بين عامي 2012 و 2014، بتنفيذ هذه المعايير. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
Le Brésil et le Yémen n'avaient pas fixé les dates d'une visite malgré les diverses demandes qui leur avaient été adressées en ce sens. | UN | لم تحدد البرازيل واليمن موعدا للزيارة، بالرغم من عدة طلبات بذلك. |
Dans les entrepôts, ils vérifient les quantités reçues, les dates d'arrivée et les numéros d'identification des contrats. | UN | وفي مخازن المحافظة، يعاين المراقبون كميات السلع المستلمة وتواريخ الوصول وأرقام العقود. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
les dates d'examen des rapports des autres grandes commissions seront annoncées dans le Journal dès qu'elles auront été déterminées. | UN | وتُعلن في اليومية تواريخ النظر في تقارير اللجان الرئيسية فور تحديدها. |
248. La Cour avait fixé les dates d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire du Cameroun et du contre-mémoire du Nigéria. | UN | ٢٤٨ - وحددت المحكمة موعدا نهائيا لتقديم الكاميرون لمذكراتها ولتقديم نيجيريا لمذكراتها المضادة. |
Mes commentaires se limiteront à deux aspects importants : le rôle des organisations non gouvernementales et les dates d'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وستقتصر ملاحظاتــي على موضوعين هامين، هما دور المنظمات غير الحكومية وتواريخ افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة. |
2. Fixe comme suit les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la déclaration écrite et des observations écrites visées au paragraphe 1 de l'article 85 du Règlement : | UN | 2 - تحدد الموعدين النهائيين التاليين لتقديم البيان الخطي والملاحظات الخطية المشار إليهما في الفقرة 1 من المادة 85 من لائحة المحكمة: |
12 rapports mensuels et 4 rapports trimestriels sur les besoins en personnel de direction ont été établis et 12 listes sur lesquelles figurent les dates d'expiration des contrats ont été distribuées afin de permettre aux départements concernés d'améliorer la gestion de la relève et des vacances de poste. | UN | أعد 12 تقريرا داخليا شهريا و 4 تقارير داخلية فصلية عن بيانات القيادات. وعممت 12 قائمة شهرية بتواريخ انتهاء العقود من أجل تمكين الإدارات الرائدة من تحسين تخطيط تعاقب الموظفين وإدارة الشواغر. |
À la MINUAD, plusieurs marchés avaient été passés sans comporter de clause de dommages-intérêts et les dates d'exécution de trois contrats avaient été dépassées depuis plus de deux mois sans que les produits demandés aient été livrés. | UN | 172 - وفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، جرى البدء بتنفيذ عدة عقود لا تتضمن بنوداً تتعلق بالتعويضات المقطوعة، وبعد مضي أكثر من شهرين على انقضاء مواعيد إنجاز ثلاثة عقود، لم تكن البضائع المشمولة بالعقد قد وصلت بعد. |
les dates d'arrivée et de départ et le numéro de vol des chefs d'Etat ou de gouvernement et des chef de délégation doivent être communiqués directement au Secrétariat national et au Bureau du Protocole de la CNUCED au Centre de Conférence. | UN | أما مواعيد وصول ومغادرة رؤساء الدول أو الحكومات ورؤساء الوفود وأرقام رحلاتهم الجوية فينبغي أن ترسل مباشرة إلى اﻷمانة الوطنية وإلى مكتب المراسم التابع لﻷونكتاد في مركز المؤتمرات. |
Au bureau pour l'Asie et le Pacifique, le Comité a relevé 16 articles, d'une valeur de 17 295 dollars, pour lesquels les dates d'achat ne concordaient pas avec les dates de livraison. | UN | وفي مكتب آسيا والمحيط الهادئ، لاحظ المجلس وجود 16 بندا بقيمة 295 17 دولارا، سجلت بتواريخ شراء غير موافقة لتواريخ التسليم. |
Certaines solutions de remplacement n'étaient guère satisfaisantes et on ne pouvait donc pas prévoir les dates d'élimination définitives; d'autre part, les pays en développement avaient besoin de temps pour surmonter les problèmes d'ordre technique. | UN | وبعض المنتجات البديلة غير مُرضِية، ولذلك لا يمكن التنبؤ بالتواريخ النهائية للاستغناء التدريجي عنها، وتحتاج البلدان النامية إلى وقت للتغلب على المشاكل التقنية. |