Il approuvera les dates proposées pour sa session d'organisation et sa session de fond de 2013. | UN | وتوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2013. |
les dates proposées pour 2001 seraient à nouveau examinées par le Bureau. | UN | وسيتواصل نقاش المواعيد المقترحة لعام 2001 في المكتب. |
Il a recommandé à la Conférence des Parties d'adopter les dates proposées à sa dixième session. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يعتمد مؤتمر الأطراف المواعيد المقترحة في دورته العاشرة. |
Cela pourrait satisfaire aux exigences de la délégation mexicaine et, si c'est le cas, nous pourrions adopter les dates proposées et ne pas prolonger davantage la discussion. | UN | وهـذا قـد يعجـب وفد المكسيك، وإن كان الأمـر كذلك، يمكن أن نعتمد التواريخ المقترحة وألا نرجئ المناقشة إلى تاريخ لاحق. |
les dates proposées pour l'examen des rapports de la Grèce et de la Namibie ont été inversées comme indiqué ci-après : | UN | عُدِّلت التواريخ المقترحة لنظر اللجنة في تقارير اليونان وناميبيا فأصبحت على النحو التالي: |
les dates proposées sont du 6 au 17 février. | UN | والموعد المقترح هو من ٦ إلى ١٧ شباط/فبراير. |
150. Le Président a également demandé au Conseil d'approuver les dates proposées pour les sessions de 1997. | UN | ١٥٠ - وسعى الرئيس أيضا إلى الحصول على موافقة المجلس على الموعدين المقترحين لدورتي المجلس لعام ١٩٩٧. |
Il a recommandé que les dates proposées soient adoptées par la Conférence des Parties à sa neuvième session; | UN | وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن يعتمد مؤتمر الأطراف المواعيد المقترحة في دورته التاسعة؛ |
Le Comité espérait que le Gouvernement soudanais consentirait à cette visite et approuverait les dates proposées. | UN | وأعربت عن أملِ اللجنة في أن توافق حكومة السودان على الزيارة وأن تعتمد المواعيد المقترحة لها. |
Il approuvera les dates proposées pour sa session d'organisation et sa session de fond de 2015. | UN | وستوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2015. |
Il approuvera les dates proposées pour sa session d'organisation et sa session de fond de 2014. | UN | وستوافق اللجنة على المواعيد المقترحة لدورتيها التنظيمية والموضوعية لعام 2014. |
Un programme de travail indicatif, comprenant les dates proposées pour les futures sessions du Comité, figure à l'annexe du présent rapport. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير برنامج عمل إرشاديا مقترحا يشمل المواعيد المقترحة لدورات اللجنة المقبلة. |
La Rapporteuse spéciale regrette que sa visite en Russie, en relation avec la situation dans la République de Tchétchénie, visite qui était prévue pour 2001, ait dû être reportée, les dates proposées n'ayant pas convenu au Gouvernement, et espère qu'elle aura lieu en 2002. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن أسفها لأن زيارتها لروسيا فيما يتعلق بالوضع في جمهورية الشيشان، التي كان يزمع إجراؤها في عام 2001، لم تتم، لأن الحكومة وجدت المواعيد المقترحة غير مناسبة، وتأمل بأن تتم هذه الزيارة في عام 2002. |
Le Secrétariat a consulté les autorités de la Sierra Leone et du Burundi pour s'assurer que les dates proposées leur conviennent et les rencontrera à nouveau au sujet de la participation de représentants venant des capitales. | UN | وأوضح أن الأمانة العامة تشاورت مع سلطات سيراليون وبوروندي للتأكد من أن المواعيد المقترحة مناسبة لها، وسوف تتشاور معها أيضا بشأن مشاركة ممثلين من عاصمتيهما. |
Par exemple, quand nous rendrons-nous à l'Assemblée générale à la reprise de sa session ? Quelles sont les dates proposées ? S'il doit y avoir une cérémonie de signature, quelles sont les dates proposées ? | UN | فمثلاً، متى سنذهب إلى الدورة المستأنفة؟ ما هي التواريخ المقترحة؟ وإذا كان سيجري حفل توقيع عند نقطة ما، ما هي التواريخ المقترحة لهذا الغرض. |
Vous noterez que les dates proposées vont au-delà du 21 mai, date de la fin de la seconde phase de la présidence mexicaine. | UN | وسوف تلاحظون أن التواريخ المقترحة تتجاوز يوم 21 أيار/مايو، وهو تاريخ انتهاء المرحلة الثانية والأخيرة لفترة رئاسة المكسيك. |
Malheureusement, les autorités ont répondu à cette requête et aux suivantes que les dates proposées n'étaient pas < < opportunes > > pour les dignitaires du pays, qui étaient très pris du fait de la Convention nationale. | UN | وللأسف، ردت السلطات على هذا الطلب وعلى طلبات لاحقة مماثلة قائلة إن التواريخ المقترحة " لم تكن ملائمة " لزعمائها الوطنيين نظرا إلى انشغالهم بالمؤتمر الوطني. |
les dates proposées pour cette deuxième session sont du 21 au 24 février. | UN | والموعد المقترح للدورة الثانية هو من ٢١ إلى ٢٤ شباط/فبراير. |
les dates proposées sont du 21 février au 2 mars. | UN | والموعد المقترح هو من ٢١ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/مارس. |
280. Le Président a également demandé au Conseil d'approuver les dates proposées pour les sessions de 1997. | UN | ٢٨٠ - وسعى الرئيس أيضا إلى الحصول على موافقة المجلس على الموعدين المقترحين لدورتي المجلس لعام ١٩٩٧. |
Il peut par exemple arriver que les demandes soient trop nombreuses ou que les dates proposées posent véritablement un problème. | UN | فقد تكون هناك حالات، مثلاً، يُقدَّم فيها عدد من الطلبات أكثر مما يجب أو يكون التوقيت المقترح مشكلاً حقيقياً. |
25. Le Chef du Service de la prévention du crime et de la justice pénale a fait une déclaration concernant les dates proposées du neuvième Congrès. | UN | ٥٢ - وأدلى رئيس فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ببيان فيما يتعلق بالتواريخ المقترحة للمؤتمر التاسع. |