ويكيبيديا

    "les demandes d'asile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلبات اللجوء
        
    • بطلبات اللجوء
        
    • وطلبات اللجوء
        
    • ما تزال طلباتهم لالتماس اللجوء
        
    • لا تزال طلباتهم لالتماس اللجوء
        
    • لا تزال طلباتهم للجوء
        
    • في طلبات التماس اللجوء
        
    • رُفضت طلباتهم لالتماس اللجوء
        
    • فإن طلبات التماس اللجوء
        
    • في طلباتهم بشأن اللجوء
        
    • طلبي اللجوء المقدمين
        
    • لطلبات اللجوء
        
    • طلبات الحصول على اللجوء
        
    • طلبات لجوئهم
        
    • عدد الطلبات المقدمة في عام
        
    Le Commissariat général examine les demandes d'asile, et décide de la suite à donner. UN ويقوم المفوض العام بفحص طلبات اللجوء ويقرر ما إن كان ينبغي الموافقة عليها.
    les demandes d'asile auprès du Commissariat général pour les réfugiés et apatrides sont traitées de manière individuelle. UN وتعالج طلبات اللجوء لدى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية على أساس كل حالة على حدة.
    Dans de nombreux pays d'accueil, la nécessité d'étudier au cas par cas les demandes d'asile s'est très vite traduite par un nombre considérable de demandes en attente. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    Le Comité recommande que l'État partie instaure un recours suspensif pour les demandes d'asile placées en procédure prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية.
    Dans de nombreux pays d'accueil, la nécessité d'étudier au cas par cas les demandes d'asile s'est très vite traduite par un nombre considérable de demandes en attente. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    La commission a rejeté les demandes d'asile et retiré ou refusé aux 19 requérants le statut de réfugié. UN ورفضت اللجنة طلبات اللجوء وسحبت مراكز اللجوء من جميع أصحاب الشكوى التسعة عشر.
    Il fait valoir que les demandes d'asile de mineurs non accompagnés sont évaluées attentivement. UN وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرس بعناية.
    les demandes d'asile sont examinées dans le plus grand respect des droits des demandeurs d'asile. UN ويجري بحث طلبات اللجوء مع احترام تام لحقوق ملتمسي اللجوء.
    En conséquence, presque toutes les demandes d'asile en Grèce étaient rejetées en première instance. UN ونتيجة لذلك، تُرفض جميع طلبات اللجوء تقريباً في اليونان في المرحلة الابتدائية.
    L'établissement de cette liste doit permettre de traiter plus rapidement les demandes d'asile. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه القائمة معالجة طلبات اللجوء بشكل أسرع.
    Le Comité relève en particulier avec préoccupation que selon certaines informations, le Commissaire aux réfugiés rejette systématiquement les demandes d'asile présentées par des enfants érythréens de moins de 14 ans. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن مفوض شؤون اللاجئين يرفض بشكل منهجي طلبات اللجوء التي يقدمها أطفال إريتريون دون الرابعة عشرة.
    En Israël, l'Organisation a formé des agents du Ministère de l'intérieur chargés d'examiner les demandes d'asile. UN وفي إسرائيل، دربت المنظمة ضباط وزارة الداخلية الذي يتولون المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    La commission a rejeté les demandes d'asile et retiré ou refusé aux 19 requérants le statut de réfugié. UN ورفضت اللجنة طلبات اللجوء وسحبت مركز اللاجئ من جميع أصحاب الشكوى التسعة عشر.
    les demandes d'asile sont traitées par le Département de l'immigration et des naturalisations qui relève du Ministère de la justice. UN وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a ouvert deux antennes dans ces deux provinces pour y recevoir les demandes d'asile. UN وقد أقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقعين في كلتا المقاطعتين يتم فيهما تجهيز طلبات اللجوء.
    Il faut que les demandes d'asile politique soient examinées rapidement afin de minimiser l'insécurité et le sentiment de danger des demandeurs. UN ويستحق طالبو اللجوء أن ينظر على وجه السرعة في طلبات اللجوء السياسية التي يقدمونها لتقليل شعورهم بعدم الأمن والخطر.
    L’Australie, le Canada et les États-Unis ont adopté des directives pour évaluer les demandes d’asile faisant intervenir la question de l’appartenance sexuelle. UN واعتمدت استراليا وكندا والولايات المتحدة مبادئ توجيهية لتقييم طلبات اللجوء المتصلة بنوع الجنس.
    Le Comité recommande que l'État partie instaure un recours suspensif pour les demandes d'asile placées en procédure prioritaire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث إجراء الطعن المعلِّق فيما يتعلق بطلبات اللجوء التي تعالج في إطار إجراء الأولوية.
    Elle a salué les efforts déployés autour des questions d'immigration, notamment la migration irrégulière et les demandes d'asile. UN وأثنت على الجهود المبذولة فيما يتعلق بالهجرة، بما في ذلك الهجرة غير القانونية وطلبات اللجوء.
    3 Personnes dont les demandes d'asile ou de statut de réfugié sont en cours quel que soit le stade de la procédure. UN (3) الأشخاص الذين ما تزال طلباتهم لالتماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ قيد النظر في أي مرحلةٍ من مراحل الإجراءات.
    4 Personnes dont les demandes d'asile ou de statut de réfugié sont en cours d'examen quel que soit le stade de la procédure. UN (4) الأشخاص الذين لا تزال طلباتهم لالتماس اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ قيد النظر أيّاً كانت المرحلة التي بلغتها الإجراءات.
    4 Personnes dont les demandes d'asile ou de statut de réfugié sont en cours d'examen quel que soit le stade de la procédure. UN (4) الأشخاص الذين لا تزال طلباتهم للجوء أو لمركز اللاجئ قيد النظر أيّاً كانت المرحلة التي بلغتها الإجراءات.
    Il lui recommande aussi de garantir l'accès aux procédures d'enregistrement et d'examiner les demandes d'asile quelle que soit l'origine des requérants. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتيسير الوصول إلى إجراءاتها المتعلقة بالتسجيل والنظر في طلبات التماس اللجوء بصرف النظر عن أصل مقدّميها.
    Le Comité note que le 28 février la High Court a ordonné la suspension du renvoi à Sri Lanka des Tamouls dont les demandes d'asile n'avaient pas abouti, compte tenu des allégations et des éléments de preuve d'actes de torture et de mauvais traitements, dont certains Tamouls srilankais avaient été victimes après leur retour forcé ou volontaire. UN 20- تشير اللجنة إلى أن المحكمة العليا أمرت في يوم 28 شباط/فبراير 2013، بتعليق إعادة أفراد من التاميل - رُفضت طلباتهم لالتماس اللجوء - إلى سري لانكا في ضوء وجود ادعاءات ودلائل تشير إلى تعرض بعض التاميل السريلانكيين للتعذيب وسوء المعاملة بعد ترحيلهم قسراً أو طوعاً من الدولة الطرف.
    Conformément à la législation suédoise en vigueur avant le 31 mars 2006, les demandes d'asile ont été d'abord examinées par l'Office des migrations puis par la Commission de recours des étrangers, qui est la dernière instance (loi de 1989 sur les étrangers). UN ووفقاً للتشريع السويدي الذي كان سارياً قبل 31 آذار/مارس 2006، فإن طلبات التماس اللجوء ينظر فيها أولاً مجلس الهجرة، ويعيد النظر فيها بعد ذلك مجلس طعون الأجانب ويمثل المرحلة النهائية (قانون الأجانب لعام 1989).
    3 Personnes dont les demandes d'asile ou de statut de réfugié sont en cours de procédure ou celles qui sont enregistrées différemment comme demandeurs d'asile. UN (3) الأشخاص الذين ينتظر البت في طلباتهم بشأن اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ في إطار إجراءات اللجوء، أو الذين يسجلون في غير تلك الحالة بوصفهم ملتمسي لجوء.
    4.3 L'État partie affirme, après avoir examiné l'ensemble des faits de l'affaire, que le Service de l'immigration a rejeté les demandes d'asile des requérants car il a estimé que leurs activités politiques n'étaient décrites que de manière superficielle, sans être corroborées par des éléments de preuve. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف، بعد نظرها في جميع وقائع القضية، أن دائرة الهجرة رفضت طلبي اللجوء المقدمين من صاحبي الشكويين لأنها رأت أن المعلومات التي قدماها عن أنشطتهما السياسية هي معلومات سطحية لا غير ولا تؤيدها أية أدلة.
    Il voudrait des précisions sur la procédure accélérée pour les demandes d'asile évoquée au point 13 de la liste, car il se demande si la notion même de procédure accélérée n'est pas incompatible avec celle de traitement individualisé. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن الإجراء السريع لطلبات اللجوء الذي أثير في السؤال 13 من اللائحة، لأنه يتساءل عما إذا كان مفهوم الإجراء السريع ذاته لا يتواءم مع مفهوم المعاملة الفردية.
    Des modifications de la législation relative à l'asile ont été adoptées afin de simplifier le processus et d'éliminer les demandes frauduleuses car, de l'avis général, les demandes d'asile se substituaient de plus en plus fréquemment aux migrations ordinaires. UN كما تم استحداث تغييرات في تشريعات اللجوء لتبسيط عملية اللجوء واقصاء الطلبات المزيفة، إلا أن هناك اعتقادا واسع النطاق بأن طلبات الحصول على اللجوء أصبحت بصفة متزايدة بديلا للهجرة العادية.
    b) Veiller à ce que les demandes d'asile soient examinées de façon approfondie dans chaque cas particulier et garantir aux demandeurs d'asile déboutés la possibilité d'exercer un recours utile avec effet suspensif de l'exécution de la décision d'expulsion ou de renvoi; UN (ب) أن تضمن إجراء مراجعة مستفيضة لكل حالة من الحالات لطلبات اللجوء وإتاحة الفرصة أمام الأشخاص الذين تُرفض طلبات لجوئهم لتقديم استئناف فعال يكون له أثر تعليق تنفيذ قرار الطرد أو الترحيل؛
    L'évolution des arrivées n'a cependant pas été uniforme dans les divers pays de la région : les demandes d'asile ont considérablement diminué par rapport à 1995 dans la plupart d'entre eux, mais il y a eu aussi quelques cas d'augmentation. UN غير أن نمط الوصول يختلف من بلد إلى آخر من بلدان المنطقة وليس واحداً، فشهدت بعض البلدان زيادة في عدد الطلبات المقدمة في عام ٦٩٩١ بالمقارنة مع عددها في عام ٥٩٩١ رغم أن معظم البلدان شهد انخفاضاً كبيراً في عدد الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد