A. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 | UN | ألف - اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2010 و2011 |
1. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 | UN | 1 - اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و 2011 |
M. Porter a mentionné plusieurs points concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2007. | UN | 96 - أوجز السيد بورتر عدة قضايا متصلة بجولة عام 2007 بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Enfin, Mme Marcotte a signalé que le Sous-Comité des structures et des marchandises avait demandé que des essais de solutions de remplacement soient pratiqués dans l'industrie agroalimentaire et qu'un compte rendu détaillé de ces essais figure dans les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Dans cette version révisée, on s'était efforcé d'offrir un guichet unique pour les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وفي ذلك التنقيح بذل جهد لتقديم عمل شامل بالنسبة لتعيينات الاستخدامات الحرجة. |
Enfin, il conviendrait de noter que le Groupe de l'évaluation n'a formulé de recommandations que pour les demandes de dérogation pour 2010 sans se prononcer sur les demandes pour 2011 et au-delà. | UN | وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أنّ الفريق أوصى فقط بتعيينات عام 2010 ولم يوص بأي تعيينات لعام 2011 أو لما بعده. |
À la trente-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle a présenté ses recommandations initiales concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques reçues en 2012. | UN | أثناء الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل توصياتها الأولية بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة المقدمة إليها في عام 2012. |
Le coprésident du groupe de contact a par la suite fait savoir que le groupe avait achevé ses délibérations et qu'il s'était accordé sur un projet de décision concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | 57 - وفي وقت لاحق، أبلغ الرئيس المشارك لفريق الاتصال عن أن الفريق قد أكمل مناقشاته وقدم مشروع مقرر بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Les membres du Groupe de l'évaluation technique et économique ont fait un bref exposé résumant les principales conclusions du rapport d'activité du Groupe pour 2014, offrant notamment des informations sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles et pour utilisations critiques, ainsi qu'une synthèse des progrès accomplis dans les divers secteurs utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | قدم أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عرضاً يلخص النتائج الرئيسية للتقرير المرحلي للفريق لعام 2014، بما في ذلك معلومات عن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية والاستخدامات الحرجة، وموجزاً للتقدم المحرز في مختلف القطاعات على صعيد استخدام المواد المستنفدة للأوزون. |
a) Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 | UN | (أ) اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و2011 |
a) Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011; | UN | (أ) اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الضرورية لعامي 2010 و2011؛ |
a) Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011; | UN | (أ) اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2010 و2011؛ |
Le tableau 2 récapitule les recommandations provisoires du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques de cette substance présentées en 2009. | UN | 15 - يتضمن الجدول 2 موجزاً للتوصيات المؤقتة التي وضعتها لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة للفريق بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة المقدّمة في عام 2009. |
Le Groupe de travail devrait examiner le rapport préliminaire du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle. | UN | 12 - يتوقع أن يستعرض الفريق العامل التقرير الأولي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Le Comité était prêt, toutefois, à réévaluer son estimation si la Partie considérée fournissait de nouvelles données, avant l'établissement du rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | ولهذا ستعيد اللجنة تقدير حساباتها إذا قدم الطرف مزيداً من البيانات في الوقت المناسب لإدراجها في التقرير النهائي عن التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
En outre, le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle publiera un nouveau document en octobre 2008 contenant, entre autres, ses recommandations concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تُصدر لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل وثيقة جديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008 تشمل إلى جانب أشياء أخرى، توصياتها بشأن التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Le Comité demandait un budget de 57 250 dollars pour pouvoir évaluer efficacement les demandes de dérogation pour utilisations critiques, conformément à son mandat. | UN | وقالت إن اللجنة تطلب ميزانية تبلغ 250 57 دولاراً من أجل التقييم الفعلي لتعيينات الاستخدامات الحرجة وفقا لاختصاصاتها. |
Notant que le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle devra assumer une lourde charge de travail pour s'acquitter de son rôle conformément à ses nouvelles méthodes de travail pour évaluer les demandes de dérogation pour utilisations critiques, | UN | إذ يلاحظ ثقل عبء العمل الملقى على عاتق لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل بموجب دورها الذي تمليه إجراءات عملها المجددّة لتعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة، |
Enfin, il conviendrait de noter que le Groupe ne formulait de recommandations que pour les demandes de dérogation pour 2010 sans se prononcer sur les demandes pour 2011 et au-delà. | UN | وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أنّ الفريق أوصى فقط بتعيينات عام 2010 ولم يوص بأي تعيينات لعام 2011 أو لما بعده. |
Les délais de publication et la structure des rapports du Comité sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques; | UN | (ب) توقيت وشكل تقارير لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة؛ |
les demandes de dérogation pour utilisations critiques étaient évaluées au cas par cas, compte tenu de ces différences entre pays. | UN | وقال إن تقييم التعيينات الخاصة بالاستخدامات الحرجة يتم على أساس فردي، مع مراعاة تلك الاختلافات بين البلدان. |
Le projet de décision demandait également au Secrétariat de l'ozone de faire apparaître les modifications apportées à ces décisions dans la prochaine édition du Manuel du Protocole de Montréal et demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire de même dans son Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. | UN | ويطلب مشروع المقرر أيضا من أمانة الأوزون أن تورد التعديلات للمقررات في الطبعة القادمة من " دليل بروتوكول مونتريال " كما يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يفعل الشيء ذاته في دليله بشأن الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري. |
À l'heure actuelle, c'est aux États Membres qu'il incombe de présenter les demandes de dérogation pour raisons humanitaires. Or, il se peut que ces États ne souhaitent pas transmettre ces demandes de dérogation au Comité ou qu'ils n'aient pas les moyens de le faire. | UN | في ظل النظام الحالي، تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تقديم طلب أحد الأفراد بطلب للحصول على استثناء لأسباب إنسانية وقد لا تود تلك الدول تقديم طلبات استثناء إلى اللجنة أو قد تفتقر إلى الموارد اللازمة لذلك. |