les demandes reçues présentent un éventail de mesures d'exécution. | UN | إن الطلبات الواردة تتعلق بطائفة متنوعة من التدابير التنفيذية. |
Les ressources actuelles sont insuffisantes pour permettre au Centre de répondre de façon adéquate à toutes les demandes reçues. | UN | فالموارد الحالية غير كافية لتمكين المركز من الاستجابة على نحو كاف لتدفق الطلبات الواردة. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera établi par le Secrétariat. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. | UN | أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة. |
Le Ministère de la justice, par l'intermédiaire du Bureau de l'Avocat principal de l'État (Office of the Chief State Counsel), est l'autorité centrale pour les demandes reçues et envoyées au titre des traités existants, et les notifications nécessaires ont été adressées à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ووزارة العدل، من خلال مكتب كبير مستشاري الدولة، هي السلطة المركزية المختصة بالطلبات الواردة والصادرة بموجب المعاهدات القائمة، وقد قُدمت الإخطارات اللازمة بذلك إلى الأمم المتحدة. |
Comme je l'ai annoncé au début de cette séance, je vais maintenant suspendre la séance plénière et convoquer immédiatement une réunion informelle, ouverte uniquement aux membres, afin d'examiner les demandes reçues d'Etats non membres qui souhaitent participer à nos travaux. | UN | كما أعلنت في بداية هذه الجلسة، سأرفع اﻵن الجلسة العامة، وأدعو فوراً الى عقد جلسة غير رسمية تكون مفتوحة لﻷعضاء فقط. من أجل النظر في الطلبات المقدمة من دول غير أعضاء من أجل الاشتراك في أعمال مؤتمرنا. |
les demandes reçues d'autres États sont examinées d'urgence et à la lumière des accords internationaux, bilatéraux et multilatéraux auxquels l'Azerbaïdjan est partie. | UN | وينظر في الطلبات الواردة من البلدان الأجنبية على وجه السرعة ووفقا للاتفاقيات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون جمهورية أذربيجان طرفا فيها. |
les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. | UN | أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة. |
les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. | UN | أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera publié le plus tard possible avant l'ouverture de la session, afin de pouvoir recueillir le maximum d'indications. | UN | وستقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد الى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة. |
Le secrétariat du Sommet a toutefois décidé d'examiner les demandes reçues le 31 janvier 1995 au plus tard. | UN | غير أن أمانة مؤتمر القمة قررت النظر في الطلبات الواردة إلى غاية ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
J'invite à présent la Conférence à examiner les demandes reçues d'États qui ne sont pas membres de la Conférence et qui souhaitent participer aux travaux de la cession de 2011. | UN | وأود الآن دعوة المؤتمر إلى النظر في الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر للمشاركة في أعمال دورة عام 2011. |
les demandes reçues ultérieurement feront l'objet d'un additif. | UN | أما الطلبات الواردة لاحقا فسوف تصدر في إضافة. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera publié juste avant l'ouverture de la session de façon à être le plus à jour possible. | UN | وتقدم الطلبات الواردة في هذا الشأن إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع تصدر في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة بما يكفل إدراج أوفى معلومات ممكنة في هذا الصدد. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera publié juste avant l’ouverture de la session, de façon à être le plus à jour possible. | UN | وتقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui sera publié juste avant l’ouverture de la session, de façon à être le plus à jour possible. | UN | وتقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة. |
les demandes reçues seront soumises au Comité dans un document de séance, qui ne sera distribué que juste avant l'ouverture de la session, de façon à être le plus à jour possible. | UN | وتقدم الطلبات الواردة في هذا الصدد إلى اللجنة في ورقة غرفة اجتماع يتم إصدارها في أقرب وقت ممكن من افتتاح الدورة لكفالة تضمينها أكمل قدر من المعلومات المتاحة. |
— Le Conseil devrait inclure dans son rapport des indications sur les demandes reçues en vertu de l'Article 50 de la Charte et les décisions adoptées à leur sujet. | UN | - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدرج في تقريره معلومات عن الطلبات الواردة في إطار المادة ٥٠ من الميثاق واﻹجراءات التي اتخذها المجلس بشأن تلك الطلبات. |
La répartition des contributions entre les différents groupes thématiques est inégale et ne reflète pas les demandes reçues au titre de chaque groupe thématique. | UN | 34- ويتسم تخصيص المساهمات لمختلف المجموعات المواضيعية بالتفاوت وعدم تلبيته الطلبات الواردة في إطار كل مجموعة مواضيعية. |
:: Dans le souci de renforcer la sécurité juridique concernant les demandes reçues ou à recevoir, la Norvège pourrait envisager de préciser davantage dans sa législation la règle de spécialité pour les témoins qui ne sont pas en détention. | UN | :: حرصا على زيادة اليقين القانوني فيما يتصل بالطلبات الواردة والقضايا المقبلة، لعل النرويج ترغب في النظر في توفير المزيد من التوصيف التشريعي بشأن قاعدة تخصيص التسليم فيما يتعلق بالشهود غير المحتجزين. |
3. Décide que les demandes reçues après les délais pertinents ne seront pas examinées par la Commission; | UN | 3- يقرر ألا تنظر اللجنة في الطلبات المقدمة بعد المواعيد النهائية ذات الصلة؛ |
Le projet a été exécuté en étroite consultation avec le Comité contre le terrorisme et a été guidé, entre autres, par les demandes reçues et les priorités fixées par le Comité. | UN | ونفذت أنشطة في إطار المشروع بالتشاور الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب وجَرَى ضمن أمور أخرى، الاهتداء بالطلبات المتلقاة من اللجنة والأولويات التي حددتها اللجنة. |