On utilisera les dernières estimations officielles du PIB de 2005 et de ses principales composantes. | UN | وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية. |
:: les dernières estimations font état de 4,7 millions de personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile et ayant besoin d'une aide humanitaire d'urgence; | UN | :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 ملايين شخص يوجدون في ' ' المناطق التي يصعب الوصول إليها``، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
40. Tant le recensement de 1996 que les dernières estimations indiquent que la population néozélandaise continue de vieillir lentement. | UN | 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء. |
D'après les dernières estimations de la Banque mondiale, il y a encore aujourd'hui 1,2 milliard de personnes qui survivent avec moins de 1 dollar par jour. | UN | وتشير أحدث تقديرات البنك الدولي إلى أن 1.2 مليون إنسان ما زالوا يجاهدون من أجل البقاء على قيد الحياة على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Selon les dernières estimations, ce taux serait de 7 % en 2012, 7,2 % en 2013 et 6,6 % en 2014. | UN | وتشير التقديرات الأخيرة إلى بلوغ معدل النمو 7 في المائة في عام 2012، و 7.2 في المائة في عام 2013، و 6.6 في المائة في عام 2014. |
En 1997, selon les dernières estimations officielles, la population d’Anguilla était de 10 424 habitants 1998 Caribbean Basin Profile, Anguilla, p.1. | UN | ٢ - وبلغ عدد سكان أنغيلا في عام ١٩٩٧، وفقا ﻵخر التقديرات اﻹحصائية ٤٢٤ ١٠ نسمة)٢(. |
Néanmoins, d'après les dernières estimations de l'Organisation des Nations Unies, seuls 11 pays dont le taux de mortalité maternelle de référence était supérieur ou égal à 100 en 1990 sont en bonne voie d'atteindre cet objectif d'ici à 2015. | UN | غير أن آخر تقديرات للأمم المتحدة تُشير إلى أن 11 بلدا فقط من البلدان التي بلغت النسبة الأساسية للوفيات النفاسية فيها إلى 100 أو أكثر في عام 1990، علي المسار الصحيح لبلوغ الهدف 5 بحلول عام 2015. |
Selon les dernières estimations de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, Cuba a produit 1,8 million de tonnes de sucre en 2013-14, soit environ 30 % de plus que la production moyenne pour la période 2008-2012. | UN | وفقا لأحدث التقديرات التي أصدرتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أنتجت كوبا 1.8 مليون طن من السكر في الفترة 2013-2014، وهو ما يزيد بحوالي 30 في المائة على المستوى المتوسط للفترة 2008-2012. |
Mais d'après les dernières estimations, ils ne seront pas là à temps. | Open Subtitles | طبقا للتقديرات الأخيرة فلن يصلوا إلى هناك في الوقت المناسب |
On trouvera ventilées à l'annexe du présent rapport les dépenses prévues selon les dernières estimations. | UN | 28 - يرد في مرفق هذا التقرير توزيع مفصل لأحدث تقديرات للتكلفة. |
:: les dernières estimations font état de 4,7 millions de personnes se trouvant dans des zones d'accès difficile et ayant besoin d'urgence d'une aide humanitaire. | UN | :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في مناطق يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
les dernières estimations font état d'un demimillion de femmes qui meurent chaque année de complications qu'on pourrait traiter ou prévenir durant leur grossesse et accouchement, comme la fistule obstétrique. | UN | وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة. |
i Selon les dernières estimations de l'Association des services de l'eau (Water Services Association), les émissions de méthane provenant de l'élimination des boues d'épuration sont peut-être surestimées dans des proportions pouvant atteindre 20 %. | UN | ط يدل آخر التقديرات المستقاة من جمعية خدمات المياه على أنه قد تكون هناك مغالاة في تقدير الانبعاثات الناجمة عن التخلص من مياه المجارير بنسبة تصل إلى ٢٠ في المائة |
Aide d'urgence Note : D'après les dernières estimations, les dépenses de défense représentaient 1,41 % du produit national brut en 2012. | UN | ملاحظة: استنادا إلى أحدث التقديرات لعام 2012، شكلت نفقات الدفاع نسبة 1.41 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
Selon les dernières estimations, chaque année, environ 300 millions de dollars sont dégagés à l'intérieur des pays en faveur de la lutte contre le paludisme. | UN | وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا. |
Répartition par âge 40. Tant le recensement de 1996 que les dernières estimations indiquent que la population néozélandaise continue de vieillir lentement. | UN | 40- يدل تعداد عام 1996 وكذلك أحدث التقديرات على استمرار تقدم سن سكان نيوزيلندا ببطء. |
Les taux nets de scolarisation des filles dans l’enseignement secondaire reflètent les dernières estimations disponibles pour la période 2005-2010. | UN | وتعكس المعدلات الصافية لالتحاق الإناث بمدارس التعليم الثانوي أحدث تقديرات متاحة للفترة 2005-2010. |
La longue crise politico-militaire a ainsi fait chuter le taux de croissance de 5% en 2011 selon les dernières estimations des institutions de Bretton Woods en septembre dernier. | UN | ونجم عن ذلك انخفاض نسبة النمو ب5 في المائة في عام 2011 بسبب الأزمة السياسية - العسكرية الطويلة الأمد، حسب التقديرات الأخيرة لمؤسسات بريتون وودز في أيلول/سبتمبر الأخير. |
18. Par ailleurs et d'après les dernières estimations pour 1990, les femmes représenteraient 17,7 % de la main-d'oeuvre libyenne et la loi et les coutumes ne leur interdisent l'accès à aucune profession et à aucune fonction, si ce n'est celles qui leur imposent un travail pénible et dangereux ou incompatible avec leur nature. | UN | ١٨ - وأردف قائلا إنه وفقا ﻵخر التقديرات لعام ١٩٩٠، تمثل المرأة ١٧,٧ في المائة من اﻷيدي العاملة الليبية ولا يحرمها القانون والتقاليد من الوصول إلى أي مهنة أو وظيفة، إلا إذا كانت تفرض عليها عملا شاقا أو خطرا أو لا يتلاءم مع طبيعتها. |
les dernières estimations et projections de l'ONU montrent un ralentissement régulier de l'accroissement de la population mondiale. | UN | 4 - تشير آخر تقديرات وإسقاطات للأمم المتحدة لسكان العالم إلى حدوث تباطؤ مستمر في معدل النمو السكاني. |
Selon les dernières estimations de l'UNICEF, près de 640 000 enfants de moins de 5 ans souffrent des conséquences d'une insécurité vivrière chronique. | UN | ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن. |
les dernières estimations concernant le coût de ces travaux sont indiquées en annexe. | UN | وترد أحدث خطة لتكاليف البناء كمرفق لهذا التقرير. |
Les prévisions initiales concernant l'augmentation du coût des importations de produits alimentaires des pays en développement avait été révisée à la baisse et les dernières estimations de la FAO s'établissaient à 500 millions de dollars E.-U. On a également fait valoir que l'aide alimentaire ne constituait pas toujours une bonne solution aux problèmes rencontrés par les pays importateurs nets de denrées. | UN | كما لوحظ أن التقديرات اﻷصلية التي تدل على حدوث زيادة كبيرة في فاتورة الواردات الغذائية للبلدان النامية قد نقحت بخفضها إلى ٠٠٥ مليون دولار وفقا ﻵخر تقديرات منظمة اﻷغذية والزراعة. كما تمت مناقشة مسألة المعونة الغذائية باعتبارها تمثل أحيانا طريقة غير مرضية لمعالجة المشاكل التي تواجه البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية. |