ويكيبيديا

    "les dernières semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسابيع الأخيرة
        
    • الأسابيع القليلة الماضية
        
    • الاسابيع الاخيرة
        
    • الأسابيع المتبقية
        
    Dans les dernières semaines de l'année 1942, elle fut arrêtée pour défaut de port de l'étoile jaune. UN وفي الأسابيع الأخيرة لعام 1942، اعتقلت لعدم ارتدائها النجمة الصفراء.
    Toutefois, on a constaté une augmentation des jets de pierres dirigés contre les autocars dans les dernières semaines. UN غير أنه حدثت في الأسابيع الأخيرة زيادة في عدد حوادث إلقاء الحجارة على الحافلات.
    Durant les dernières semaines écoulées, elle a pu avoir des entretiens avec trois exilés à l'extérieur de l'Iraq. UN وتمكنت الوكالة في الأسابيع الأخيرة من إجراء مقابلات خارج العراق مع ثلاثة من هؤلاء الأفراد.
    les dernières semaines ont également vu une escalade des activités militaires israéliennes dans les territoires occupés. UN كما شهدت الأسابيع القليلة الماضية تصعيدا في الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة.
    Je pense qu'après les dernières semaines, tu sais, et toutes les questions de confiance, Open Subtitles أعتقد بعد الأسابيع القليلة الماضية كما تعلم، وكل مشاكل الثقة تلك
    Je n'arrête pas de m'inquiéter qu'il puisse lui arriver quelque chose durant les dernières semaines où il est en Afghanistan, tu vois? Open Subtitles أنا فقط قلقة من أن شيئاً ما قد يحدث له في الاسابيع الاخيرة لأنه في أفغانستان ، كما تعلمين
    Je vous remercie, Monsieur le Président, et vous souhaite bonne chance pour les dernières semaines de votre présidence. UN أشكركم، السيد الرئيس، وأتمنى لكم حظاً سعيداً خلال الأسابيع المتبقية من رئاستكم.
    L'Autorité palestinienne et Israël ont repris leur coopération en matière de sécurité et la violence a baissé sensiblement les dernières semaines. UN فقد استأنفت السلطة الفلسطينية وإسرائيـل تعاونهما بشأن المسائل الأمنية وسادت تهدئة ملحوظة للعنف فى الأسابيع الأخيرة.
    Dans la plus grande partie du pays, elle ne s'est intensifiée que pendant les dernières semaines. UN ولم تكثف هذه الحملة من زخمها في معظم أنحاء البلد إلا في الأسابيع الأخيرة.
    Ce sont les dernières semaines de votre vie, et vous préféreriez batailler que d'être chez vous en famille. Open Subtitles يفترض بك أن تكون في الأسابيع الأخيرة من حياتك وتفضل التنافس معي اكثر من البقاء في منزلك مع عائلتك
    les dernières semaines ont a été trop occupés pour jouer, et regardes ce qu'on a fait. Open Subtitles الأسابيع الأخيرة كنّا مشغولون للغاية، لدرجة لم نلعب فيها ألعاب فيديو . و انظروا لما فعلناه
    Des preuves concernant les dernières semaines du juge, quand il a découvert qu'il était soupçonné de subornation. Open Subtitles أدلة تخص الأسابيع الأخيرة في حياة القاضي عندما اكتشف أنه محل تحقيق السلطات بتهمة قبول الرشاوى
    Elle a été chez vous beaucoup les dernières semaines, et je ne voudrais pas que vous vous sentiez excédée par le fait qu'elle reste plus longtemps que prévu. Open Subtitles إنها هناك في الأسابيع الأخيرة بكثرة و لا أريدك أن تحسي كما لو أنها أقامت أكثر مما هو مرحب بها
    La campagne électorale a été reléguée au second plan par les événements politiques et les conditions de sécurité, et dans la plupart régions du pays elle ne s'est intensifiée que dans les dernières semaines. UN واتّسمت الحملة الانتخابية بالفتور بعد أن ألقت عليها المستجدات الأمنية والسياسية بظلالها. ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها.
    les dernières semaines, le poste d'observation 58 et la position 80A, devenus extrêmement vulnérables en raison des violents affrontements qui éclataient aux alentours, ont été fermés. UN وأُغلق في الأسابيع الأخيرة بصورة مؤقتة كل من مركز المراقبة 58 والموقع 80 ألف التابعين للأمم المتحدة لأنهما أصبحا تحت تهديد شديد بسبب استمرار الاشتباكات العنيفة على مقربة منهما.
    L'une des propositions principales à mettre en avant doit être l'approche intermédiaire, qui semble avoir gagné beaucoup d'intérêt pendant les dernières semaines de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ومن المقترحات الرئيسية أيضا التي ستُقدم النهج الوسيط الذي يبدو أنه حصل على اهتمام كبير في الأسابيع الأخيرة من الدورة الثالثة والستين لدورة الجمعية العامة.
    Cela peut être le signe que l'assistance en espèces est mal programmée et que, de ce fait, les versements risquent d'être effectués à la hâte les dernières semaines de l'exercice, et la mise en oeuvre et le suivi des programmes risquent de laisser à désirer. UN وقد يشير ذلك إلى تخطيط غير مناسب للمساعدة النقدية، وما ينطوي عليه من مخاطرة التسرع في الإنفاق خلال الأسابيع الأخيرة من السنة المالية، وضعف تنفيذ البرامج ورصدها.
    les dernières semaines, j'ai eu des absences. Open Subtitles أغيب عن الوعي خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    C'est toujours aussi bruyant que les dernières semaines ? Open Subtitles هل الصوت دائماً عالياً و صاخباً كما هو الحال في الأسابيع القليلة الماضية ؟
    J'ai été coincé avec eux pendant les dernières semaines, j'ai appris quelques trucs. Open Subtitles التقطتُ بضعة أمور بمرافقتهم خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    les dernières semaines, tout ce qu'elle dessine est sur les aliens ou l'enlèvement. Open Subtitles في الأسابيع القليلة الماضية كل شيء ترسمه هو الفضائيين وعملية الإختطاف
    Nous avions bien progressé les dernières semaines. Open Subtitles اجل لكني لا افهم ذلك لقد احرزنا تقدما في الاسابيع الاخيرة
    Ecoute, si...si jamais il y a un problème... un petit problème qui ferait qu'il aurait besoin de soutien... un petit soutien discret, juste pendant les dernières semaines... Open Subtitles ...لو طرأت مشكلة ...حيث يحتاج الى مساعدة صغيرة مساعدة بسيطة خلف الكواليس ...في الأسابيع المتبقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد