Il est également important de veiller à ce qu'il y ait davantage de spécialistes mieux qualifiés, qui sont capables d'utiliser les dernières technologies. | UN | من المهمّ أيضا توفير عدد أكبر وأكثر كفاءة من الأخصائيين الذين يمكنهم استخدام أحدث التكنولوجيات. |
En ce qui concerne le cours de formation, le cours sur la communication mobile entre des véhicules portait sur les dernières technologies de communication mobile par radio. | UN | أما في مجال التدريب فإن دورة فيليت موبايل للاتصالات قد تناولت أحدث التكنولوجيات في مجال اتصالات البث اﻹذاعي المتنقل. |
• Renforcer la capacité de l’Organisation de communiquer aux niveaux national et régional partout dans le monde, et d’utiliser les dernières technologies de l’information à cet effet; | UN | ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
• Renforcer la capacité de l’Organisation de communiquer aux niveaux national et régional partout dans le monde, et d’utiliser les dernières technologies de l’information à cet effet; | UN | ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛ |
Les investissements effectués dans le passé par les pays développés ayant eu parfois des coûts irréversibles importants, les pays en développement peuvent être en meilleure position pour investir dans les dernières technologies de l'information et de la communication. | UN | وبما أن البلدان المتقدمة يمكن أن تكون قد تكبدت تكاليف هامة غير قابلة للاسترداد فيما يتصل بالاستثمارات الماضية، يمكن أن تكون البلدان النامية أحياناً أكثر قدرة على الاستثمار في أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En mettant en œuvre les dernières technologies et les compétences israéliennes, elle a permis de porter la production laitière, en 2008, à un record annuel de plus de 10 000 kilogrammes de lait par vache. | UN | وإذ تطبق هذه المزرعة أحدث التكنولوجيات والخبرات الإسرائيلية، فقد رفعت إنتاجها من الحليب في عام 2008 إلى أعلى مستوى سنوي وصل إلى أكثر من 000 10 كيلوغرام لكل بقرة. |
les dernières technologies et les normes les plus récentes sont appliquées en vue de la délivrance des passeports et des cartes d'identité de la République de Lettonie. | UN | 151 - يجري استخدام أحدث التكنولوجيات والمعايير في إصدار جوازات السفر وبطاقات الهوية الخاصة بجمهورية لاتفيا. |
Pour aider à la prise des décisions, à la capacité de réaction et à la coordination, le Ministère doit adopter immédiatement et acquérir les dernières technologies de l'information et de la communication par satellite avant la fin de 2003. | UN | ولكي تستطيع الوزارة دعم عمليات صنع القرار والاستجابة السريعة والتنسيق، يلزم أن تقوم على الفور بتعزيز واقتناء أحدث التكنولوجيات المناسبة للمعلومات والاتصالات الساتلية، وذلك بحلول نهاية عام 2003. |
e) Continuer de renforcer la capacité de l’Organisation d’utiliser les dernières technologies informationnelles les plus récentes pour atteindre tous les publics à travers le monde; | UN | )ﻫ( مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على استخدام أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية للوصول إلى الجمهور في أنحاء العالم؛ |
e) Continuer de renforcer la capacité de l’Organisation d’utiliser les dernières technologies informationnelles les plus récentes pour atteindre tous les publics à travers le monde; | UN | )ﻫ( مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على استخدام أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية لتصل الى الجماهير في شتى أنحاء العالم؛ |
Cela signifie que lors de la planification et de la mise en oeuvre de tous les programmes prescrits, il conviendra de donner la priorité à la communication et également que le Département de l’information devra s’efforcer de ne pas se laisser distancer dans le domaine des communications et, surtout, acquérir les dernières technologies qui jouent un rôle si crucial dans le bouleversement que connaît le monde de l’information. | UN | ومعنى ذلك أنه ينبغي الحرص في تخطيط جميع البرامج المأذون بها وفي تنفيذها على إيلاء الحاجة إلى الاتصال أولوية عليا. كما أن معناه أن على إدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى جاهدة إلى مواكبة آخر الاتجاهات التي تظهر في ميدان الاتصال، واﻷهم من ذلك أن تحرص على اقتناء أحدث التكنولوجيات التي تقوم بدور حاسم في إحداث التغيرات المثيرة التي تشهدها دنيا اﻹعلام. |
Cela signifie que lors de la planification et de la mise en oeuvre de tous les programmes prescrits, il conviendra de donner la priorité à la communication et également que le Département de l’information devra s’efforcer de ne pas se laisser distancer dans le domaine des communications et, surtout, acquérir les dernières technologies qui jouent un rôle si crucial dans le bouleversement que connaît le monde de l’information. | UN | ومعنى ذلك أنه ينبغي الحرص في تخطيط جميع البرامج المأذون بها وفي تنفيذها على إيلاء الحاجة إلى الاتصال أولوية عليا. كما أن معناه أن على إدارة شؤون اﻹعلام أن تسعى جاهدة إلى مواكبة آخر الاتجاهات التي تظهر في ميدان الاتصال، واﻷهم من ذلك أن تحرص على اقتناء أحدث التكنولوجيات التي تقوم بدور حاسم في إحداث التغيرات المثيرة التي تشهدها دنيا اﻹعلام. |
93. Les satellites Koupon utiliseront les dernières technologies, qui n’étaient précédemment disponibles que pour les communications militaires et gouvernementales : antennes de réception et de transmission à faisceaux multiples, faisceaux orientables électroniquement, contrôle en orbite de la taille et de la forme des empreintes, distribution dynamique d’énergie entre les faisceaux et commutation du trafic de bord entre répéteurs. | UN | ٣٩ - وسوف تستخدم سواتل " كوبون " أحدث التكنولوجيات التي لم تكن متاحة من قبل إلا للاتصالات العسكرية والحكومية . وهي تشمل هوائيات الاستقبال والارسال المتعددة الحزم الموجية ، والحزم الموجية الالكترونية التوجيه ، والتحكم داخل المدار في حجم وشكل منطقة التغطية ، وتوزيع القوى المحركة بين الحزم الموجية ، وتبديل الحركة بين اﻷجهزة المرسلة المجاوبة على متن المركبة . |
On met en place des groupements d'établissements polyvalents (comprenant des établissements d'enseignement général, des écoles de formation professionnelle et des établissements d'enseignement supérieur) pour pouvoir offrir un enseignement de meilleure qualité ainsi que les dernières technologies pédagogiques. | UN | أما المجموعات التعليمية المتعددة المستويات (التي تتألف من المدارس العامة، ومدارس التدريب المهني ومؤسسات التعليم العالي) فيتم إنشاؤها بغية توفير تعليم أفضل نوعية والاستفادة من أحدث تكنولوجيات التعليم. |