On observe un décalage entre ce qui est explicitement écrit dans les descriptifs de programmes et ce qui se fait véritablement. | UN | إذ يُلاحَظ وجود أوجه تفاوت بين ما يرد في وثائق البرامج بشكل رسمي وما ينفَّذ بشكل فعلي. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
Le secrétariat n'ayant reçu aucune demande en ce sens, les descriptifs de programmes de pays ont été approuvés. | UN | وبما أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلبات من هذا القبيل، فقد أُقرّت وثائق البرامج القطرية. |
En 2009, 69 équipes de pays ont déclaré adopter une approche coordonnée à l'égard du renforcement des capacités et appuyer l'intégration du renforcement des capacités dans les descriptifs de programmes communs et les plans d'action. | UN | وفي عام 2009، أبلغ 69 فريقا قطريا عن اتباع نهج منسق لتنمية القدرات ودعم إدماج تنمية القدرات في وثائق برامج وخطط عمل مشتركة. |
L'objectif d'équité était manifestement très présent dans tous les aspects des activités de l'UNICEF, à commencer par celles qui concernaient l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, et l'appui apporté par les gouvernements partenaires était également évident dans les délibérations sur les descriptifs de programmes de pays et les rapports sur les visites de terrain. | UN | وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية. |
Mais en raison des rapides changements qui interviennent dans le secteur industriel, les descriptifs de programmes et de projets doivent être mis à jour et révisés tous les six à douze mois. | UN | ومن ناحية أخرى ، تستلزم التغيرات السريعة التي يشهدها قطاع الصناعة القيام باستكمال وتنقيح الوثائق البرنامجية ووثائق المشاريع كل ستة أشهر الى اثني عشر شهرا . |
Les deux sources sont nécessaires pour assurer le financement des activités de pays et pour combler les lacunes relevées dans les descriptifs de programmes de pays d'Habitat. | UN | وهذان المصدران مطلوبان لتمويل الأنشطة القطرية وسد ثغرات التمويل المذكورة في وثائق البرنامج القطري للموئل. |
Elle a aussi présenté la demande de l'Érythrée tendant à soumettre, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Érythrée à la première session ordinaire de 2013. | UN | وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013. |
Tous les descriptifs de programmes de pays mettaient l'accent sur l'appropriation des projets par les pays et le renforcement des capacités nationales, surtout dans le cas des interventions lors de catastrophes. | UN | وقال، إن جميع وثائق البرامج القطرية تشدد على الملكية الوطنية وبناء القدرات، بما في ذلك القدرات على التصدي للكوارث. |
Tous les descriptifs de programmes de pays mettaient l'accent sur l'appropriation des projets par les pays et le renforcement des capacités nationales, surtout dans le cas des interventions lors de catastrophes. | UN | وقال، إن جميع وثائق البرامج القطرية تشدد على الملكية الوطنية وبناء القدرات، بما في ذلك القدرات على التصدي للكوارث. |
les descriptifs de programmes de pays devaient être examinés et approuvés selon la procédure d'approbation tacite. | UN | وتقرر النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها على أساس عدم الاعتراض. |
On a élaboré et on est en train de tester des directives révisées sur l'élaboration des programmes et projets, lesquelles visent à améliorer notablement les descriptifs de programmes et de projets. | UN | وقد أعدت مبادئ توجيهية منقحة بشأن إعداد البرامج والمشاريع ترمي إلى إحداث تحسن كبير في وثائق البرامج والمشاريع، حيث يجري اختبار تلك المبادئ. |
Parmi les documents examinés figuraient les descriptifs de programmes de pays, les bilans communs de pays, le cas échéant, et la version provisoire ou définitive du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وكان من بين الوثائق المستعرضة وثائق البرامج القطرية، والتقييمات القطرية المشتركة، حيثما توافرت، وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على شكل مسودة أو في شكل نهائي. |
Ces activités sont essentielles pour obtenir les résultats escomptés en matière de développement et ne font pas l'objet d'éléments de programme ou de projets spécifiques dans les descriptifs de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux; | UN | وهذه المدخلات أساسية لتحقيق نتائج التنمية، وليست مدرجة في عناصر برنامجية أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية؛ |
Les données financières du PNUD montrent que la plupart des programmes de pays du PNUD mobilisent des ressources supérieures aux montants escomptés indiqués dans les descriptifs de programmes de pays. | UN | يتضح من البيانات المالية للبرنامج الإنمائي نجاح معظم البرامج القطرية في تعبئة موارد تتجاوز التوقعات التي تنعكس في وثائق البرامج القطرية. |
Insistant sur le fait que le Conseil d'administration se verrait accorder suffisamment de temps pour examiner les descriptifs de programmes de pays et émettre des observations à leur sujet avant qu'ils ne soient présentés pour approbation, il a ajouté que l'UNICEF organiserait sur demande des consultations informelles portant sur des descriptifs spécifiques et se chargerait de faciliter au besoin des discussions en face-à-face. | UN | 44 - وشدد على أن المجلس التنفيذي سيُمنح الوقت الكافي لاستعراض وثائق البرامج القطرية والتعليق عليها قبل تقديمها لاعتمادها، وقال أيضا إن اليونيسيف ستنظم مشاورات غير رسمية بشأن وثائق برامج قطرية محددة إذا طُلب منها ذلك وستيسِّر أي مناقشات مباشرة يلزم إجراؤها. |
Insistant sur le fait que le Conseil d'administration se verrait accorder suffisamment de temps pour examiner les descriptifs de programmes de pays et émettre des observations à leur sujet avant qu'ils ne soient présentés pour approbation, il a ajouté que l'UNICEF organiserait sur demande des consultations informelles portant sur des descriptifs spécifiques et se chargerait de faciliter au besoin des discussions en face-à-face. | UN | 44 - وشدد على أن المجلس التنفيذي سيُمنح الوقت الكافي لاستعراض وثائق البرامج القطرية والتعليق عليها قبل تقديمها لاعتمادها، وقال أيضا إن اليونيسيف ستنظم مشاورات غير رسمية بشأن وثائق برامج قطرية محددة إذا طُلب منها ذلك وستيسِّر أي مناقشات مباشرة يلزم إجراؤها. |
L'objectif d'équité était manifestement très présent dans tous les aspects des activités de l'UNICEF, à commencer par celles qui concernaient l'égalité des sexes et la protection de l'enfance, et l'appui apporté par les gouvernements partenaires était également évident dans les délibérations sur les descriptifs de programmes de pays et les rapports sur les visites de terrain. | UN | وقال إن من الواضح أن الخطة المتعلقة بتحقيق المساواة منسوجة في جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وحماية الطفل، كما أن ذلك الدعم المقدم لتلك الخطة من الحكومات الشريكة واضح في المناقشات المتعلقة بوثائق البرامج القطرية وتقارير الزيارات الميدانية. |
Adopté la décision 2014/3 sur les descriptifs de programmes régionaux pour l'Afrique, l'Asie et le Pacifique, les États arabes, l'Europe et la Communauté d'États indépendants et l'Amérique latine et les Caraïbes (2014-2017); | UN | اتخذ المقرر 2014/3 المتعلق بوثائق البرامج الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، والدول العربية، وأوروبا ورابطة الدول المستقلة، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، للفترة 2014-2017. |
L'équipe a examiné les descriptifs de programmes, les résolutions de l'Assemblée générale et les décisions du Conseil d'administration en plus de nombreux rapports d'activité, de données provenant des suivis réguliers et de rapports présentés par des organismes. | UN | واستعرض الفريق الوثائق البرنامجية المفصَّلة وقرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس التنفيذي بالإضافة إلى العديد من التقارير المرحلية وبيانات الرصد المنتظم والتقارير المؤسسية. |
Il s'agit d'activités essentielles pour l'obtention des résultats escomptés en matière de développement, qui ne font pas l'objet d'éléments de programme ou de projets spécifiques dans les descriptifs de programmes de pays ou de programmes régionaux ou mondiaux. | UN | وهذه المدخلات ضرورية لتنفيذ النتائج الإنمائية، وغير مدرجة في عناصر برنامجية أو مشاريع معينة في الوثائق البرنامجية القطرية أو الإقليمية أو العالمية. |
Au Nicaragua et au Nigéria, les descriptifs de programmes ont été élaborés et approuvés par le Comité d'approbation des programmes de l'ONUDI en vue de la mobilisation de fonds. | UN | وفي نيكاراغوا ونيجيريا، تمت صياغة وثائق البرنامج واعتمادها من قبل لجنة الموافقة على البرامج في اليونيدو تمهيدا لحشد الأموال. |
Elle a aussi présenté la demande de l'Érythrée tendant à soumettre, à titre exceptionnel, les descriptifs de programmes de pays du PNUD et du FNUAP pour l'Érythrée à la première session ordinaire de 2013. | UN | وقدمت أيضا طلبا من إريتريا مضمونه أن يقدم، بصفة استثنائية مشروعا وثيقتي البرنامجين القطريين لإريتريا اللذان أعدهما البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في الدورة العادية الأولى لعام 2013. |