Deux d'entre eux ont été analysés par les deux groupes de travail techniques créés par la Conférence. | UN | وقد نظرت مسألتان من تلك المسائل في الفريقين العاملين التقنيين اللذين أنشأهما المؤتمر. |
Il y aurait lieu de se demander comment ce déséquilibre entre les deux groupes de travail pourrait être corrigé. | UN | وقد يكون من المفيد التفكير في كيفية حلّ انعدام التوازن في عمل هذين الفريقين. |
les deux groupes de travail ad hoc créés dans le contexte des négociations sur la Convention- cadre des Nations Unies devraient être améliorés. | UN | وينبغي تعزيز الفريقين العاملين المخصصين والمنشئين بموجب المفاوضات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية. |
Un débat commun sur les biens culturels, réunissant les deux groupes de travail, a donc eu lieu le 18 octobre. | UN | وبناءً على ذلك، أجرى الفريقان العاملان مناقشة مشتركة بخصوص الممتلكات الثقافية في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Durant les années 90, les deux groupes de pays considérés avaient été confrontés à des difficultés économiques, lesquelles avaient été suivies par des périodes de croissance. | UN | وفي غضون التسعينات من القرن الماضي، واجهت كلتا المجموعتين من البلدان صعوبات اقتصادية أعقبتها فترات من النمو الإيجابي. |
les deux groupes de travail se sont réunis, et les participants ont pris part aux rencontres à titre individuel. | UN | وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين، حضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
les deux groupes de travail se sont réunis, et les participants ont pris part aux réunions à titre individuel. | UN | وعُقدت اجتماعات الفريقين العاملين، حضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
C'est pourquoi nous souhaitons exprimer notre attachement aux travaux réalisés par les deux groupes de travail ad hoc. | UN | ولكل هذه الأسباب، نعرب عن التزامنا بالعمل الجاري في الفريقين العاملين المخصصين. |
Les Parties ont par la suite accompli des progrès substantiels dans le travail de suivi mené dans les deux groupes de travail spéciaux. | UN | وأضافت أن الأطراف حققت لاحقا تقدما ملموسا في أعمال المتابعة التي اضطلعت بها في الفريقين العاملين المخصصين. |
L'Union européenne se félicite des travaux réalisés au cours de l'année écoulée par les deux groupes de travail. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل الذي اضطلع به كلا الفريقين العاملين في العام الماضي. |
Ma délégation aimerait aussi faire part de sa profonde déception au vu de l'absence de résultats concrets dans les deux groupes de travail. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خيبة أمله العميقة لعدم توصل الفريقين العاملين إلى نتائج ملموسة. |
Il est convenu que les deux groupes de travail devraient adopter une approche cohérente en ce qui concerne le traitement des sûretés dans le cadre des procédures d'insolvabilité. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة ضمان اتباع الفريقين العاملين لنهج متسق إزاء معاملة المصالح الضمانية في إجراءات الإعسار. |
:: Certains participants ont noté que, dans leurs discussions, les deux groupes de travail n'avaient pas suffisamment mis l'accent sur le rôle relatif que peuvent jouer les programmes forestiers nationaux dans ce processus. | UN | :: لاحظ بعض المشاركين أنه لم يكن هناك تأكيد كاف في مناقشات الفريقين العاملين بشأن الدور النسبي الذي يمكن أن تؤديه البرامج الوطنية للغابات في عملية الرصد والتقييم والإبلاغ. |
les deux groupes de travail préfèrent que ces créances soient exclues du champ d'application du projet convention de la CNUDCI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
Les délibérations menées dans les deux groupes de travail ont été très importantes et méritent une mention spéciale. | UN | فالمناقشات التي أجراها الفريقان العاملان كانت هامة جدا وتستحق التنويه. |
Notant les résultats des travaux effectués par les deux groupes de travail spéciaux, | UN | وإذ نحيط علماً بنتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريقان العاملان المخصصان، |
les deux groupes de travail ont tenu des réunions, auxquelles les participants ont pris part à titre personnel. | UN | وعقد الفريقان العاملان اجتماعات حضرها المشاركون فيها بصفتهم الشخصية. |
Cela aiderait à mieux comprendre les problèmes rencontrés par les deux groupes de pays et à parvenir à des conclusions utiles. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية. |
les deux groupes de boursiers ont participé à des séances de formation et d'information; ils ont aussi effectué des travaux en commun et procédé à des échanges d'informations. | UN | وحضرت مجموعتا الزملاء معا تدريبات مشتركة ودورات إعلامية، كما شاركتا في مهام مشتركة أنيطت بهما وفي تبادل المعلومات. |
a) Les statistiques relatives à l’utilisation des bibliothèques ne sont pas nécessairement établies de la même façon par les deux groupes de référence. | UN | )أ( إن طريقة تجميع اﻹحصاءات المتعلقة باستعمال المكتبة ليست واحدة بالضرورة في وحدتي المراجع. |
les deux groupes de réservistes n’ont cessé de frapper les passagers pendant tout le trajet. | UN | وعمدت المجموعتان من جنود الاحتياط إلى ضرب المسافرين طوال مدة الرحلة. |
les deux groupes de pays devraient en effet enregistrer une hausse de leurs exportations. | UN | وبصفة خاصة، من المتوقع أن ترتفع الصادرات في كلتا مجموعتي البلدان. |
les deux groupes de travail mixtes Gouvernement/PNUD s'occupant de ces deux domaines d'activité du programme se réuniront d'ici à deux mois pour décider quels nouveaux programmes et projets en bénéficieront. | UN | والفريقان العاملان المشتركان بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذان أنشئا لصالح هذين المجالين من مجالات البرنامج، سيجتمعان في غضون شهرين لمناقشة البرامج والمشاريع الجديدة التي سيقدم الدعم لها من الموارد الباقية. |
Les crises financières de la fin des années 90 ont amoindri les ressources dirigées vers les deux groupes de pays, ce qui montre que les deux régions sont l'une et l'autre vulnérables à ces chocs financiers. | UN | وقد أثرت الأزمات المالية قرب نهاية التسعينات بدرجة غير مواتية على مجموعتي البلدان معا، مبينة أن المنطقتين ضعيفتان بنفس القدر تجاه صدمات مالية كهذه. |
Ces dispositions aideraient à assurer la parité et une large mesure d'égalité quant à la manière dont sont traités les deux groupes de juges. > > | UN | وسوف يساعد ذلك على ضمان التكافؤ وقدر كبير من المساواة في الطريقة التي يُنظر بها إلى وضع هاتين المجموعتين من القضاة " . |