ويكيبيديا

    "les deux jours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غضون يومين
        
    • اليومين اللذين
        
    • على مدى اليومين
        
    • خلال اليومين
        
    • في اليومين
        
    • أثناء اليومين
        
    • التي استمرت يومين
        
    • استغرق يومين
        
    • يومي عمل
        
    • اليومين القادمين
        
    • يوم وآخر
        
    • اليومان
        
    • تلك اﻷماكن
        
    • فترة اليومين
        
    Si elle n'a pas encore arrêté sa décision, le prisonnier reçoit une réponse écrite dans les deux jours qui suivent la réunion. UN فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع.
    Elle a ajouté qu'elle avait appliqué la recommandation de faire en sorte que toutes les sommes reçues soient déposées sur un compte bancaire officiel dans les deux jours ouvrables suivant leur encaissement. UN وأخطرت الإدارة المجلس أيضا بأنها قد نفذت توصية المجلس بإيداع كافة النقود الواردة في حساب مصرفي رسمي في غضون يومين من أيام العمل منذ تلقي هذه الأموال.
    Pendant les deux jours d'interrogatoire qui ont suivi il serait resté suspendu la tête en bas pendant plus de 40 heures et averti d'avoir à mettre fin à ses activités politiques. UN وفي اليومين اللذين استغرقهما التحقيق عُلﱢق من قدميه مدة تزيد على ٠٤ ساعة وأمر بالتوقف عن أنشطته السياسية.
    Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. UN وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين.
    Je vous invite à un débat serein et constructif pendant les deux jours à venir. UN وأدعو المشاركين إلى الدخول في مناقشة هادئة وبناءة خلال اليومين المقبلين.
    Ils ont tous été libérés dans les deux jours, grâce à l'intervention de l'UNICEF. UN وأُفرج عن جميع هؤلاء الأطفال في غضون يومين نتيجة لما قامت به اليونيسيف دفاعا عنهم لدى منظمة نمور تاميل.
    Pendant ce délai, l'intéressé pourra présenter un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra se prononcer dans les deux jours suivants. UN ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة، إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين.
    Pendant ce délai, l'intéressé pourra déposer un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra rendre sa décision dans les deux jours suivants. UN ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين.
    Du haut des minarets de la mosquée, ils ont lancé un ultimatum aux résidents kurdes, qui seraient tués s'ils ne quittaient pas le village dans les deux jours. UN واستخدم المقاتلون مآذن المساجد لتوجيه إنذار نهائي إلى السكان الأكراد يدعوهم إلى مغادرة القرية في غضون يومين وإلا قُتلوا.
    En Australie, il est exigé qu'on évite toute dérive de pulvérisation sur les zones ainsi que les masses d'eau adjacentes et qu'on s'abstienne de traiter les cultures lorsque de fortes pluies ou des averses susceptibles de provoquer un écoulement superficiel sont prévues dans les deux jours qui suivent ou que la température dépasse 30°C. UN أما في أستراليا فتشتمل تدابير تخفيف مخاطر الاندوسلفان الضرورية على تفادي إنجراف المادة المرشوشة إلى المناطق المجاورة والكتل المائية، كما لا يسمح بالاستخدام إذا كانت هناك تنبؤات بهطول أمطار غزيرة أو هبوب عواصف عاتية في غضون يومين يحتمل أن ينتج عنها جريان سطحي.
    En Australie, il est exigé qu'on évite toute dérive de pulvérisation sur les zones ainsi que les masses d'eau adjacentes et qu'on s'abstienne de traiter les cultures lorsque de fortes pluies ou des averses susceptibles de provoquer un écoulement superficiel sont prévues dans les deux jours qui suivent ou que la température dépasse 30°C. UN أما في أستراليا فتشتمل تدابير تخفيف مخاطر الاندوسلفان الضرورية على تفادي انجراف المادة المرشوشة إلى المناطق المجاورة والكتل المائية، كما لا يسمح بالاستخدام إذا كانت هناك تنبؤات بهطول أمطار غزيرة أو هبوب عواصف عاتية في غضون يومين يحتمل أن ينتج عنها جريان سطحي.
    Des témoins oculaires ont rapporté que pendant les deux jours qui ont suivi la prise du camp, plusieurs groupes de 20 à 100 personnes ont été conduits au bord du lac de cratère. UN وخلال اليومين اللذين أعقبا الاستيلاء على المخيم، سيقت عدة مجموعات مكونة من ٢٠ إلى ١٠٠ فرد إلى شاطئ البحيرة، استنادا إلى ما ذكره شهود عيان.
    Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. UN كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه باليابان خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة.
    Par ailleurs, les membres de l'Équipe spéciale ont évoqué la réunion internationale sur les questions économiques, sociales et sanitaires liées à la lutte contre le tabac, qui s'était tenue à Kobe pendant les deux jours précédant la quatrième réunion de l'Équipe spéciale. UN كما ناقش أعضاء الفرقة الاجتماع الدولي المعني بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية والصحية في مكافحة التبغ، الذي عُقد في كوبِه خلال اليومين اللذين سبقا انعقاد الدورة الرابعة.
    Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. UN وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين.
    Deux autres personnes ont été blessées au cours des violences qui se sont produites les deux jours suivants. UN وفي أعمال عنف مستمرة خلال اليومين التاليين، أصيب شخصان آخران بجراح.
    les deux jours suivants,_BAR_ Randy passa La plupart de son temps à traîner avec Ralph. Open Subtitles في اليومين التاليين، قضى راندي معظم جميع اوقاته يتسكع بالجوار مع رالف.
    les deux jours suivants, des dépositions ont été enregistrées. UN وأُخذت أدلة أثناء اليومين التاليين.
    les deux jours de réflexion avant le jour du vote ont été perturbés par plusieurs incidents graves. UN 60 - وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة.
    Les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, étaient présents aux séances d'ouverture et de clôture et avaient été consultés séparément pendant les deux jours de réunion. UN وحضر ممثلون للبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، الجلستين الافتتاحية والختامية، وتمت استشارة ممثلي البلدين كليهما، كل على حدة، خلال الاجتماع الذي استغرق يومين.
    Traitement de la totalité des demandes de paiement pour les missions de maintien de la paix dans les deux jours ouvrables suivant leur réception UN تجهيز المدفوعات المطلوبة لحسابات بعثات حفظ السلام بنسبة 100 في المائة في غضون يومي عمل
    Dans les deux jours, j'en aurai des nouveaux. Open Subtitles سآخذكم لتفصيل بعض الملابس الجديدة في اليومين القادمين.
    Tous les deux jours deux de ses hommes me sortaient du trou, et il restait là à les regarder me tabasser. Open Subtitles بين يوم وآخر كَانَ عِنْدَهُ رجلان يَسْحبانِني خارج تلك الفتحةِ، وهو وَقفَ هناك وراقبَ
    Si vous voulez que les deux jours se passent bien, arrêtez de me prendre pour une imbécile. Open Subtitles اذا اردت ان يمر اليومان معا دون مشاكل فيجب عليك ان تتوقف عن معاملتى على اننى حمقاء
    En conséquence, les deux jours de l’Aïd al-Fitr et de l’Aïd al-Adha seront inscrits sur la liste des jours fériés de l’Organisation des Nations Unies au Siège et, le cas échéant, dans d’autres lieux d’affectation, et les bâtiments de l’Organisation seront fermés au public ces jours-là. UN وبناء على ذلك، ستراعى عطلتا عيد الفطر وعيد اﻷضحى بوصفهما عطلتين رسميتين لﻷمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى، حيثما اقتضى اﻷمر، وستغلق مباني اﻷمم المتحدة في تلك اﻷماكن أمام الجمهور في هذين اليومين.
    Mais les deux jours de session prévus s'étaient avérés trop courts. UN لكن للأسف، تبين أن فترة اليومين المخصصين للاجتماع لم تكن كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد