ويكيبيديا

    "les deux juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاضيين
        
    • القاضيان
        
    les deux juges ont perçu le même traitement mensuel, annuel et global pendant cette période. UN فقد تقاضى كلا القاضيين نفس المرتب الشهري والسنوي والإجمالي على مدار تلك الفترة.
    les deux juges avec lesquels nous avons parlé n'ont pu donner de réponse claire à la question de savoir si on avait permis à Gusmão de choisir librement un avocat. UN ولم نتمكن من الحصول من القاضيين اللذيــن تكلمنــا معهمــا علــى إجابــة واضحــة عما إذا كان غوسماو قد اختار محاميه بملء إرادته أم لا.
    3. les deux juges supplémentaires doivent être pris parmi les juges élus au Tribunal pour le Rwanda. UN 3 - ويتم اختيار القاضيين الإضافيين من بين القضاة المنتخبين للمحكمة الدولية لرواندا.
    les deux juges ont perçu le même traitement mensuel, annuel et global pendant cette période. UN وقد حصل القاضيان على نفس المرتب الشهري والسنوي والإجمالي خلال تلك الفترة.
    les deux juges ad litem restants seront affectés à l'affaire Karadžić. UN أما القاضيان المخصصان المتبقيان فهما اللذان سيكلفان بقضية كاراديتش.
    les deux juges et les avocats susmentionnés auraient reçu des menaces tout au long de l'année 1996 et fait l'objet d'une surveillance non autorisée et leurs bureaux auraient été forcés. UN وتفيد التقارير بأن تهديدات قد وُجّهت إلى القاضيين والمحامين المشار إليهم أعلاه طوال عام ٦٩٩١ مع وضعهم تحت المراقبة واقتحام مكاتبهم بغير إذن.
    Les anciens Présidents du TPIY et du TPIR ont justifié cette recommandation il y a un an, en proposant en outre que les deux juges supplémentaires soient prélevés sur le banc des Chambres de première instance du TPIR, et que les places laissées vacantes soient occupées par les nouveaux magistrats. UN وكان رئيسا محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا قد شجعا على وضع هذه التوصية منذ سنة مضت واقترحا كذلك تعيين القاضيين من الدوائر الابتدائية لمحكمة رواندا وأن يُشغل منصبيهما بتعيينات جديدة.
    les deux juges ont été reconduits dans leurs fonctions respectives au cours de la quatrième réunion plénière tenue à Arusha en juin 1997. UN وقد أعيد انتخاب كلا هذين القاضيين لنفس الوظيفتين خلال الجلسة العامة الرابعة التي عقدت في أروشا في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    L'observatrice de l'ONU a été informée par des avocats qu'en l'espèce, les deux juges non juristes étaient des policiers à la retraite dont l'un aurait été un ancien chef de la police judiciaire. UN وأخبر المحامون المراقبة أن القاضيين غير المتخصصين، في هذه القضية، هما من رجال الشرطة المتقاعدين، وأن أحدهما كان رئيسا ﻹدارة التحقيقات الجنائية.
    À la 99e séance plénière de la cinquante-cinquième séance, tenue le 24 avril 2001, l'Assemblée générale a élu les deux juges supplémentaires. UN وفي الجلسة العامة 99 بالدورة الخامسة والخمسين المعقودة في 24 نيسان/أبريل 2001 انتخبت الجمعية العامة القاضيين الإضافيين.
    Si les deux juges à mi-temps sont en place dans des lieux d'affectation différents, il faudra que l'un d'eux au moins voyage chaque fois qu'une affaire exige une formation de trois juges. UN وفي حالة وجود القاضيين اللذين يعملان نصف الوقت في مركزي عمل مختلفين، سيلزم أن يسافر أحدهما على الأقل لكل قضية تتطلب فريقا من ثلاثة قضاة.
    Encore faudrait-il que les deux juges à mi-temps de New York et de Genève se déplacent pour environ 23 affaires, et de New York à Nairobi pour 7 affaires. UN وسيتطلب هذا مع ذلك سفر القاضيين اللذين يعملان نصف الوقت من نيويورك إلى جنيف لما يقدر بـ 23 قضية، ومن نيويورك إلى نيروبي لما يقدر بـ 7 قضايا.
    Selon la cour, le simple fait que les deux juges avaient siégé dans les deux procès ne suffisait pas à conclure qu'ils avaient agi avec partialité; pour parvenir à cette conclusion, il aurait fallu apporter d'autres éléments de preuve, ce que les intéressés n'avaient pas fait. UN وحسب المحكمة، فإن مجرد مشاركة القاضيين في كلتا المحاكمتين لا تكفي لاستنتاج أنهما تصرفا بطريقة منحازة؛ وأنه يجب تقديم أدلة أخرى للوصول إلى هذا الاستنتاج. غير أن أصحاب البلاغ لم يُقدموا تلك الأدلة.
    43. Note avec satisfaction que les deux juges à temps partiel déjà nommés ont facilité la constitution des collèges de trois juges chargés d'examiner les affaires importantes; UN 43 - تلاحظ مع التقدير أن القاضيين نصف المتفرغين اللذين جرى تعيينهما بالفعل قد يسرا تشكيل أفرقة مكونة من ثلاثة قضاة ستتولى عقد الجلسات بشأن مسائل هامة؛
    43. Note avec satisfaction que les deux juges à temps partiel déjà nommés ont facilité la constitution des collèges de trois juges chargés d'examiner les affaires importantes ; UN 43 - تلاحظ مع التقدير أن القاضيين غير المتفرغين اللذين جرى تعيينهما بالفعل قد يسرا تشكيل أفرقة مكونة من ثلاثة قضاة ستتولى عقد جلسات الاستماع بشأن مسائل هامة؛
    Le 9 juin 2010, les juges d'instruction annoncent publiquement qu'à la même date le juge d'instruction international a pris acte d'un désaccord entre les deux juges concernant le calendrier des actes d'instruction. UN 18 - وفي 9 حزيران/يونيه 2010، أدلى قاضيا التحقيق ببيان عام أعلنا فيه أن قاضي التحقيق الدولي قد سجَّل، في التاريخ نفسه، اختلافا بين القاضيين بشأن توقيت التحقيقات.
    D'autre part, deux juges ad litem déjà en fonction ont été affectés à une deuxième affaire afin que de nouveaux procès puissent s'ouvrir dans les meilleures conditions possible : les deux juges ad litem siégeant dans l'affaire Martić, ont été affectés comme juges ad litem de réserve à l'affaire Milutinović et consorts, l'autre comme juge ad litem à l'affaire Šeśelj. UN وعليه، فمن بين القاضيين المخصصين الاثنين الذين ينظران حاليا في قضية مارتيتش، فإن أحدهما كُلِّف بالعمل كقاض مخصص احتياطي في هيئة المحكمة في قضية ميلوتينوفيتش وآخرون، وكُلِّف الثاني بالعمل كقاض مخصص في قضية سيسلي.
    Selon les deux juges, on n'a pas suffisamment tenu compte des conséquences de cette situation pour la mère et, à long terme, pour l'enfant. UN ورأى القاضيان أن هذا الافتراض لا يراعي بشكل ملائم الأثر المترتب على الأم وعلى الطفلة على المدى الطويل.
    Au cours de cette période, les deux juges en question ont reçu un traitement annuel, tandis que le versement de leur pension a été suspendu. UN وأثناء تلك الفترة، تلقى هذان القاضيان بدلات سنوية، بينما جرى تعليق دفع معاشهما التقاعدي.
    Bien entendu, les deux juges permanents affectés à la Chambre d'appel connaîtront de recours en 2009 et 2010. UN وبالطبع، سيكون القاضيان الدائمان المخصصان لغرفة الاستئناف مشغولين تماما على مستوى الاستئناف خلال عامي 2009 و 2010.
    les deux juges majoritaires ont estimé que les agents n’avaient pas tiré un seul coup de feu de sommation alors qu’ils poursuivaient Ziyad Ahliel, mais avaient tiré dix coups de feu d’emblée. UN ورأى القاضيان اللذان رجحا كفة الحكم أن المخبرين السريين لم يطلقوا طلقة إنذار واحدة وهم يطاردون زياد أهاليل بـل أطلقوا ٠١ طلقات منذ البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد