Si les deux membres nommés sont incapables de s'entendre sur le choix du troisième membre, celui-ci est désigné par le Président. | UN | وثمة حكم ينص على أن يعيّن رئيس الجمهورية رئيس هيئة التعيينات الدستورية في حال عدم اتفاق العضوين. |
Le Comité a décidé de procéder à un nouveau scrutin pour départager les deux membres ayant réuni le plus grand nombre de voix lors de l'élection précédente. | UN | وقد قررت اللجنة إجراء اقتراع ثان بين العضوين اللذين كانا قد حصلا على معظم الأصوات خلال الانتخابات الأخيرة. |
Par conséquent, il propose que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Turquie soient nommés comme les deux membres restants de cette Commission. | UN | وبناء عليه، اقترح تركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتكونا العضوين المتبقيين في هذه اللجنة. |
Notant que les deux membres du Groupe des États d'Europe orientale n'ont pas encore été élus au Comité, | UN | وإذ تلاحظ أن عضوي اللجنة من دول أوروبا الشرقية لم ينتخبا بعد، |
Une fois que les deux membres du comité de rédaction ont été élus, le Président devient automatiquement troisième membre du comité, s'il n'appartient pas à la minorité. | UN | وبمجرد انتخاب عضوي لجنة الصياغة، يصبح الرئيس بصورة تلقائية العضو الثالث للجنة ما لم ينتم إلى الأقلية. |
16. les deux membres du Conseil qui supervisent le réexamen sont chargés de rassembler les avis et les observations et de rédiger la recommandation qui sera transmise au Conseil exécutif au moyen de la liste de diffusion. | UN | 16- ويتولى عضوا المجلس التنفيذي المشرفان على الاستعراض المسؤولية عن تجميع الإسهامات والتعليقات وإعداد التوصية التي تحال إلى المجلس التنفيذي بواسطة مشغل القوائم الإلكتروني. |
les deux membres restants sont désignés selon des modalités qui seront précisées dans le statut de l'université. | UN | ويعين العضوان المتبقيان بطريقة يحددها النظام الأساسي للجامعة. |
b) A décidé d'élire au Comité des pensions du personnel de l'ONUDI pour la période biennale 20102011 les deux membres et les deux membres suppléants suivants: | UN | (ب) قرّر انتخاب العضوين والعضوين المناوبين التالين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لفترة السنتين 2010-2011: |
Cette visite a été bien organisée et les deux membres du Groupe de travail ont pu rencontrer de nombreux hauts fonctionnaires, représentants d'organisations non gouvernementales et proches de personnes présumées disparues. | UN | وكانت الزيارة حسنة التنظيم وأتيحت الفرصة فيها لعضوي الفريق العامل للقاء العديد من مسؤولي الحكومة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، واقارب الأشخاص المزعوم اختفاؤهم. |
Par conséquent, il propose que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Turquie soient nommés comme les deux membres restants de cette Commission. | UN | وبناء عليه، اقترح تركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتكونا العضوين المتبقيين في هذه اللجنة. |
les deux membres des services de renseignement militaire des frontières qui étaient jugés ont été acquittés de l'accusation de crime de guerre, officiellement faute de preuve, mais ils ont été trouvés coupables d'actes criminels et de vols. | UN | فبرّأت العضوين في المخابرات العسكرية الحدودية اللذين كانا يحاكمان من تهمة ارتكاب جرائم الحرب والسرقة. |
Si la proposition d'élargir la composition du Comité était adoptée, le Secrétaire général pourrait recommander, sur la base des pratiques antérieures, que les deux membres ad hoc soient nommés membres à part entière du Comité des placements. | UN | واستنادا الى هذه الممارسة السابقة، أشير الى أن اﻷمين العام قد يوصي بتعيين العضوين الخاصين الحاليين عضوين دائمين فيما لو اعتمد طلب زيادة عضوية اللجنة. |
En effet, si le nombre des membres passait à 11, comme cela était proposé, et si les deux membres ad hoc en cours de mandat devenaient des membres ordinaires, cela ne modifierait pas l'éventail de compétences qui était actuellement à la disposition du Comité des placements. | UN | وأشير الى أنه في حال زيادة عضوية اللجنة الى ١١ عضوا، كما هو مقترح، وتعيين العضوين الخاصين الحاليين عضوين نظاميين فلن يحدث تغير في مجموعة الخبرات الحالية الموجودة في اللجنة. |
Il a également remercié les deux membres suppléants qui se s'étaient joints au Groupe dans de très brefs délais ainsi que les organisations qui avaient présenté des documents de travail supplémentaires et avaient tenu un séminaire sur la participation effective des minorités. | UN | وشكر أيضا العضوين المناوبين لحضورهما بعد إخطارهما بفترة قصيرة جداً، كما شكر المنظمات التي أسهمت بأوراق عمل إضافية ولعقدها حلقة دراسية بشأن المشاركة الفعالة للأقليات. |
Sachant que la Commission bénéficiera de la participation d'experts internationaux, les Parties prient le Président de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement de désigner les deux membres restants, dont l'un assumera la présidence de la Commission. | UN | ويطلب الطرفان إلى رئيس البنك الدولي ﻹعادة التعمير والتنمية، اعترافا منهما بأن اللجنة ستنتفع من الخبرة الدولية، أن يعين العضوين المتبقيين وأن يسمي أحدهما بصفته رئيس للجنة. |
La Présidente-Rapporteuse sortante a aussitôt déclaré les deux membres élus par acclamation. | UN | ثم أعلنت الرئيسة - المقررة المنتهية ولايتها انتخاب هذين العضوين بالتزكية. |
En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté que les deux membres visés dans le projet de recommandation 12 devraient être soumis à une procédure d'insolvabilité. | UN | ومن حيث الصياغة، نُوه بضرورة أن يكون كلا عضوي المجموعة المشار إليهما في مشروع التوصية 12 خاضعين لإجراءات إعسار. |
Celui-ci a présenté la nouvelle Secrétaire du Comité, Safak Pavey, et a remercié les deux membres sortants, György Könczei et Cveto Uršič. | UN | وقدم السيد ماك كالوم السيدة سافاك بافي، أمينة اللجنة المعينة حديثاً وشكر عضوي اللجنة المنتهية ولايتهما، السيد جيورجي كونزي والسيد سفيتو أورسيتش. |
En vertu de la Constitution établie par l'Accord de Dayton (annexe 4, art. V), les deux membres de la présidence de la Fédération doivent être l'un bosniaque et l'autre croate et le membre de la Republika Srpska doit être serbe. | UN | وبموجب الدستور الذي تقرر بناء على اتفاق ديتون )المرفق ٤، المادة ٥(، يتعين أن يكون أحد عضوي مجلس الرئاسة من الاتحاد بوسني والثاني كرواتي، في حين أن عضو المجلس من جمهورية سربسكا يجب أن يكون صربيا. |
16. les deux membres du Conseil qui supervisent le réexamen sont chargés de rassembler les avis et les observations et de rédiger la recommandation qui sera transmise au Conseil exécutif au moyen de la liste de diffusion. | UN | 16- ويتولى عضوا المجلس التنفيذي المشرفان على الاستعراض المسؤولية عن تجميع الإسهامات والتعليقات وإعداد التوصية التي تحال إلى المجلس التنفيذي بواسطة مشغل القوائم الإلكتروني. |
les deux membres du Comité ont rendu compte au Comité, à sa quatrevingtsixième session, des résultats des travaux du groupe de travail technique. | UN | وأطلع العضوان اللجنة في دورتها السادسة والثمانين على النتائج التي توصل إليها الفريق العامل التقني. |
b) A décidé d'élire les deux membres et les deux membres suppléants suivants du Comité des pensions du personnel de l'ONUDI pour l'exercice biennal 2006-2007: | UN | (ب) قرّر انتخاب العضوين والعضوين المناوبين التالين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو لفترة السنتين 2006-2007؛ |
161. La Directrice du Bureau régional de l'Afrique a remercié les délégations pour leurs commentaires constructifs, et tout particulièrement les deux membres du Conseil qui avaient fort utilement participé aux évaluations démographiques. | UN | ١٦١ - وتقدمت مديرة شعبة أفريقيا بالشكر إلى الوفود على ما أدلت به من تعليقات إيجابية وبناءة، وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لعضوي المجلس التنفيذي اللذين شاركا في التقييمين السكانيين القطريين. |
les deux membres d'EULEX qui siègent au Conseil y ont participé dans le cadre de leur compétence exécutive. | UN | وشارك فيها عضوا المجلس القضائي في كوسوفو التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي بصفتهما التنفيذية. |