ويكيبيديا

    "les deux objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدفين
        
    • الهدف المزدوج
        
    • تعمل على تحقيق هدفي
        
    • وهما الهدفان
        
    • هدفي جدول
        
    Les mesures de réduction devraient donc se donner pour plus haute priorité les deux objectifs suivants: UN ولهذا، ينبغي لتدابير التخفيف أن تجعل تحقيق الهدفين التاليين في أعلى قائمة أولوياتها:
    Il est suggéré que dans le projet de résolution, l'accent soit mis sur les deux objectifs ci-après : UN ويُقترح التأكيد على الهدفين التاليين في القرار المقترح:
    Nous sommes loin d'avoir atteint les deux objectifs principaux du Millénaire pour le développement, qui sont de réduire l'extrême pauvreté et la faim et d'assurer l'éducation primaire pour tous. UN ولا تزال هنالك هوة كبيرة أمام تحقيق الهدفين المتمثلين في استئصال الفقر والقضاء على الجوع.
    les deux objectifs jumeaux de promouvoir l'égalité entre les sexes et de favoriser les possibilités d'emploi pourraient bénéficier de la conception de technologies agricoles novatrices. UN 97 - واستطرد قائلا إن الهدف المزدوج لتعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع فرص العمالة يمكن أن يتقدم عن طريق تطوير التكنولوجيات الزراعية المبتكرة.
    Il estime, en particulier, que les deux objectifs de la non-prolifération et du désarmement doivent être strictement poursuivis par les États Parties au Traité de non-prolifération selon les articles I, II et VI. UN وقال إن وفده يعتقد، بصفة خاصة، بأنه يجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعمل على تحقيق هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح بشكل دقيق بما يتفق تماما مع أحكام المواد الأولي والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Aujourd'hui, la paix et la sécurité, les deux objectifs fondamentaux de l'Organisation, dépendent essentiellement du respect constant de ce principe. UN وفي عالم اليوم، يعتمد أساسا تحقيق السلم والأمن، وهما الهدفان الأساسيان للأمم المتحدة، على احترام هذا المبدأ بثبات.
    La principale mesure prise avait toutefois été de réaffirmer les engagements pris à Istanbul et de préconiser que les mesures décidées soient mises en œuvre plus rapidement afin d'atteindre les deux objectifs du Programme. UN وكانت الاستجابة الرئيسية هي إعادة تأكيد التزامات اسطنبول والدعوة إلى مضاعَفة الإجراءات التي سبق الاتفاق عليها من أجل تحقيق هدفي جدول أعمال الموئل.
    Le préambule de cette Convention énonce comme suit les deux objectifs principaux mentionnés cidessus : UN وتنص ديباجة الاتفاقية على الهدفين الرئيسيين المذكورين أعلاه:
    Il est avéré qu'un système de droits négociables a la flexibilité voulue pour atteindre simultanément les deux objectifs. UN واتضح أن نظام المخصصات القابلة للتداول يوفر المرونة لتحقيق كلا الهدفين في نفس الوقت.
    3. Le cinquième programme du Rwanda a retenu les deux objectifs suivants : UN ٣ - حدد البرنامج الخامس لرواندا الهدفين التاليين:
    3. Dans le cadre des préparatifs, chaque pays participant devrait s'efforcer d'atteindre les deux objectifs ci-après : UN ٣ - ينبغي أن تسعى العملية التحضيرية الى بلوغ الهدفين التاليين من جانب كل بلد مشارك:
    Nous avons tous besoin de travailler avec dévouement et beaucoup d'engagement dans un environnement de coopération et d'harmonie pour promouvoir les deux objectifs d'un avenir meilleur. UN فنحن جميعا بحاجة إلى العمل بتفان وإحساس قوي بالالتزام، في بيئة تعاونية ومنسجمة من أجل تعزيز الهدفين التوأم، نحو مستقبل أفضل.
    Le système des Nations Unies ferait en sorte, avec le Gouvernement indien, que les deux objectifs du Plan-cadre soient intégrés au prochain plan quinquennal national. UN وستعمل منظومة الأمم المتحدة مع الحكومة لضمان إدراج كلا الهدفين اللذين حددهما إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الخطة الخمسية العاشرة المقبلة للحكومة.
    Dans le cas des crises bancaires, il n'est guère possible de distinguer, sur le plan théorique, entre gestion, d'une part, et prévention, d'autre part : renforcer la réglementation et la supervision financières, par exemple, vise manifestement à atteindre les deux objectifs. UN وفي حالة اﻷزمات المصرفية لا يمكن أن يحدﱠد بشكل معقول الفرق من حيث المفهوم بين الادارة من ناحية والدرء من ناحية أخرى؛ ذلك أن تعزيز التنظيم واﻹشراف الماليين، على سبيل المثال، يهدف مباشرة الى تحقيق الهدفين كليهما.
    Nous devons nous efforcer de travailler pour concrétiser les deux objectifs de paix et de prospérité du Roi Hussein pour tous ceux qui demeurent attachés à la paix. UN ويتوجب أن نبذل قصارى جهدنــا اﻵن مــن أجل تحقيق الهدفين التوأمين اللذين سعى الملــك حسين الى تحقيقهما، ألا وهما تحقيق السلام والازدهار لجميع من ظلوا ملتزمين بالسلام.
    Cette façon de procéder permet de maintenir l'équilibre entre les deux objectifs indissociables de rapidité et de précision et, ainsi, de régler efficacement les milliers de réclamations qui ont été déposées auprès de la Commission par des entreprises. UN وهذه الطريقة توازن بدقة بين الهدفين التوأمين وهما السرعة والدقة. كما أنها تسمح بتسوية فعالة لآلاف المطالبات التي قدمتها الشركات إلى اللجنة.
    Sur les six objectifs énoncés par le Président Clinton il y a plus de 10 mois, les deux objectifs que je viens de citer sont ceux pour lesquels les progrès ont été les plus lents. UN ومن اﻷهداف الستة التي بيّنها الرئيس كلينتون منذ أكثر من عشرة شهور، كان التقدم بطيئاً إلى حدّ بالغ فيما يتعلق بهذين الهدفين فقط.
    Le Comité considère donc que " les deux objectifs inséparables de rapidité et de précision " mentionnés au paragraphe 40 de son premier rapport ne peuvent être atteints que par l'adoption d'une date de perte commune. UN ولذلك يرى الفريق أنه لا سبيل إلى الوفاء ب " الهدف المزدوج المتمثل في السرعة والدقة " المشار إليه في الفقرة 40 من تقريره الأول إلا باعتماد تاريخ مشترك لوقوع الخسائر.
    La raison en est que nous sommes comme d'autres convaincus que ce traité serait un moyen clé pour atteindre les deux objectifs de désarmement et de non—prolifération. Sur cette base, nous aimerions que la Conférence rétablisse rapidement un comité sur les matières fissiles dans le contexte d'un programme de travail équilibré. (Le Président) UN والسبب في ذلك أننا، مثل الآخرين، نعتقد أن هذه المعاهدة ستكون وسيلة أساسية لبلوغ الهدف المزدوج وهو نزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى هذا الأساس نود أن نرى اللجنة المخصصة للمواد الانشطارية قد أعيد إنشاؤها كجزء من برنامج عمل متوازن في مؤتمر نزع السلاح.
    Il estime, en particulier, que les deux objectifs de la non-prolifération et du désarmement doivent être strictement poursuivis par les États Parties au Traité de non-prolifération selon les articles I, II et VI. UN وقال إن وفده يعتقد، بصفة خاصة، بأنه يجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعمل على تحقيق هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح بشكل دقيق بما يتفق تماما مع أحكام المواد الأولي والثانية والثالثة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد