ويكيبيديا

    "les deux options" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلا الخيارين
        
    • في الخيارين
        
    • الخياران
        
    • لكلا خياري
        
    • بين خياري
        
    • الخيارين الذين
        
    • البديلين
        
    • هذين النهجين
        
    • في خيارين
        
    • يتعلق بالخيارين
        
    • على الخيارين
        
    • والخياران
        
    • من الخيارين
        
    • الخيارين المتاحين
        
    • الخيارين الواردين
        
    Ce mandat consiste notamment à étudier plus avant les deux options en vue de présenter une proposition finale. UN وتتضمن هذه الولاية طلبا لمواصلة النظر في كلا الخيارين وذلك بهدف تقديم اقتراح نهائي.
    Toutes les deux options étaient subordonnées à un cessez-le-feu. UN وقال إن كلا الخيارين مبني على وقف إطلاق النار.
    Dans ces circonstances, le Groupe de travail a examiné les deux options suivantes : UN مراعاة للظروف المذكورة، نظر الفريق العامل في الخيارين التاليين:
    les deux options prévoient une commission plénière et une réunion de haut niveau. UN ويشمل الخياران لجنة جامعة وجزءاً رفيع المستوى.
    [1 bis. Les États Parties adoptent les mesures appropriées pour appliquer les instruments relatifs au blanchiment d’argent aux marchés bancaires ou financiers, y compris bourses de valeurs, bureaux de change, etc.]Le paragraphe 1 bis a été soumis par la délégation indienne comme texte reprenant les deux options formulées pour l’ancien paragraphe 5 de l’article 4. UN ]١ مكررا - على الدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير مناسبة لتطبيق الصكوك المتعلقة بغسل اﻷموال على المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية وعلى اﻷسواق المالية ، بما فيها بورصات اﻷوراق المالية ومكاتب الصيرفة ، الخ .[الفقرة ١ مكررا قدمها وفد الهند كاعادة صياغة لكلا خياري الفقرة ٥ القديمة من المادة ٤ .
    Il a été suggéré qu'en étudiant la portée et la teneur de l'obligation, la Commission examine en particulier les rapports entre les deux options. UN 104 - واقتُرح أن تنظر اللجنة، عند دراستها لنطاق الالتزام ومحتواه، بصفة خاصة في العلاقة بين خياري التسليم والمحاكمة.
    290. Une fois cela posé, la Commission s'est penchée sur les deux options proposées par le CCPQA pour le traitement des dépenses non locales dans les lieux d'affectation du groupe I. Elle a noté que le CCPQA avait une légère préférence pour la première option qui favoriserait la parité du pouvoir d'achat. UN ٢٩٠ - وفي هذا السياق، عادت اللجنة إلى الخيارين الذين اقترحتهما اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل لمعالجة النفقات الخارجية في مراكز العمل، المجموعة اﻷولى. ولاحظت أن اللجنة الاستشارية تفضل، الخيار اﻷول، تفضيلا طفيفا، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز تعادل القوة الشرائية.
    Le Groupe de travail est convenu de continuer d'examiner les deux options et leurs deux variantes à une session future du Groupe de travail. UN وقد اتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في الخيارين، وفي البديلين الواردين فيهما، خلال دورة مقبلة للفريق العامل.
    199. Estimant qu'il n'y avait pas nécessairement incompatibilité entre la convention-cadre et des règles types ou des recommandations, d'autres délégations ont déclaré que les deux options leur semblaient acceptables. UN ١٩٩ - وكان من رأي آخرين أنه لا يوجد تعارض بين نهج وضع اتفاقية إطارية وبين نهج القواعد النموذجية أو التوصيات، وأبدوا استعدادهم لتأييد أي من هذين النهجين.
    À l'issue de la discussion, il a été proposé que les deux options pourraient être examinées plus en détail dans une version révisée de l'Aidemémoire. UN وأُجري نقاش اقتُرِحت بعده مواصلة النظر في كلا الخيارين ضمن مشروع الملحوظات المنقَّح.
    Chaque fois que le problème se pose, les deux options sont mentionnées dans le texte de synthèse. UN وحيثما تنشأ هذه المسألة في هذا النص المدمج يورد كلا الخيارين .
    35. les deux options exigeraient des réunions intergouvernementales périodiques, au moins annuelles. UN ٣٥ - ويتطلب كلا الخيارين عقد اجتماعات حكومية دولية دورية، مرة كل سنة على اﻷقل.
    37. les deux options ont des incidences sur le budget-programme. UN ٣٧ - تترتب على كلا الخيارين آثار في الميزانية البرنامجية.
    50. les deux options exigeraient des réunions interorganisations périodiques, au moins annuelles. UN ٥٠ - ويتطلب كلا الخيارين عقد اجتماعات دورية، سنوياً على اﻷقل، بين الوكالات.
    Pour l'équipement, le résultat était en fait identique dans les deux options. UN وأضاف يقول إن النتيجة بالنسبة للمعدات هي في الواقع نفسها في الخيارين.
    Pour le moment, chaque organisme devra envisager les deux options suivantes pour évaluer les incidences à long terme de cette obligation, avec les risques inhérents à chacune d'elles: UN وبالنسبة إلى الوقت الحاضر، سيتعين على كل منظمة أن تنظر في الخيارين التاليين عند تقييم الأثر الطويل الأجل لهذا الالتزام مع ما ينطوي عليه كل خيار من مخاطر:
    La Réunion des États Parties souhaitera peut-être examiner les deux options décrites ci-dessus et décider laquelle convient le mieux. UN 17 - قد يود اجتماع الدول الأطراف أن ينظر في الخيارين الواردين أعلاه بالتفصيل وأن يقرر أيهما الأنسب.
    Telles sont donc les deux options qui s'offrent à nous selon moi, mais je préférerais de loin la première, celle d'un rapport spécial de la Conférence. UN وهكذا هذان هما الخياران اللذان أراهما أمامنا، ولكني أفضل الخيار اﻷول كثيراً وهو تقديم تقرير خاص إلى المؤتمر.
    [1 bis. Les États Parties adoptent les mesures appropriées pour que les instruments relatifs au blanchiment d’argent s’appliquent aux établissements bancaires et aux institutions financières non bancaires, aux marchés financiers, y compris les bourses de valeurs, les bureaux de change, etc.]Le paragraphe 1 bis, présenté par la délégation indienne, reprend les deux options formulées pour l’ancien paragraphe 5 de l’article 4. UN ]١ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد تدابير مناسبة لتطبيق الصكوك المتعلقة بغسل اﻷموال على المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية وعلى اﻷسواق المالية ، بما فيها بورصات اﻷوراق المالية ومكاتب الصيرفة ، الخ .[الفقرة ١ مكررا قدمها وفد الهند كاعادة صياغة لكلا خياري الفقرة ٥ القديمة من المادة ٤ .
    Le genre particulier de disposition connu sous l'appellation de < < formule de La Haye > > apparaît comme la version contemporaine la plus courante des dispositions conventionnelles combinant les deux options de l'extradition et de la poursuite. UN 90 - يبدو أن فئة الأحكام الخاصة المعروفة باسم " صيغة لاهاي " تشكل أكثر الصيغ الحديثة شيوعا في الأحكام التعاهدية التي تجمع ما بين خياري التسليم والمحاكمة.
    290. Une fois cela posé, la Commission s'est penchée sur les deux options proposées par le CCPQA pour le traitement des dépenses non locales dans les lieux d'affectation du groupe I. Elle a noté que le CCPQA avait une légère préférence pour la première option qui favoriserait la parité du pouvoir d'achat. UN ٢٩٠ - وفي هذا السياق، عادت اللجنة إلى الخيارين الذين اقترحتهما اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل لمعالجة النفقات الخارجية في مراكز العمل، المجموعة اﻷولى. ولاحظت أن اللجنة الاستشارية تفضل، الخيار اﻷول، تفضيلا طفيفا، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز تعادل القوة الشرائية.
    Nous appelons respectueusement à considérer les deux options formulées ci-dessous. UN ونناشدكم أن تنظروا في البديلين الواردين أدناه.
    En mars 2007, des auditions ont eu lieu sur les deux options. UN وفي آذار/مارس 2007، عُقدت جلسات استماع للنظر في هذين النهجين.
    184. Le Groupe de travail a examiné les deux options présentées pour cet article et les différences entre elles. UN 184- ونظر الفريق العامل في خيارين مقدَّمين بشأن هذه المادة وجوانب الاختلاف بينهما.
    Maintes délégations ont demandé des précisions au sujet de la position du PNUD touchant les deux options présentées dans le rapport. UN وطلب عدد كبير من الوفود معلومات عن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالخيارين المعروضين في التقرير.
    les deux options pour des travaux futurs sont de demander au Groupe de travail VI de préparer un texte sur le sujet, en tant que supplément au Guide par exemple, ou de le laisser pour que le secrétariat l'étudie ultérieurement. UN وسيتعين على الخيارين أن يطلبا من الفريق العامل السادس إعداد نص حول الموضوع، ويحتمل أن يكون في شكل ملحق للدليل، أو ترك ذلك لدراسة مقبلة تقوم بها الأمانة.
    11. les deux options ci-dessus ne s'excluent pas mutuellement. UN ١١ - والخياران المذكوران أعلاه لم يكن أي منهما يستبعد اﻵخر.
    les deux options sont mutuellement compatibles. UN وينبغي ملاحظة أن كلاً من الخيارين يتوافق مع الآخر.
    Les représentants de I'ONUDC avaient présenté aux autorités congolaises les deux options concernant l'incorporation des infractions contenues dans les conventions internationales relatives au terrorisme, dans le droit national, à savoir : UN وقد عرض ممثلو المكتب على السلطات الكونغولية الخيارين المتاحين بشأن إدراج الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، في القانون الوطني، وهما:
    Non-applicabilité de la Convention aux infractions commises dans un contexte purement nationalQuelques délégations ont proposé de supprimer les deux options de ce paragraphe. UN عدم الانطباق على الجرائم ذات الارتباطات المحلية فقطاقترح بعض الوفود حذف الخيارين الواردين في هذه الفقرة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد