ويكيبيديا

    "les deux pactes internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العهدين الدوليين
        
    • العهدان الدوليان
        
    • والعهدان الدوليان
        
    Par ailleurs, il exhorte l'Indonésie à ratifier rapidement les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de la personne. UN ولكنه من ناحية أخرى يحث اندونيسيا علي أن تصدق بسرعة على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Le représentant de la Norvège faisait une distinction entre le droit à l'autodétermination consacré dans la Charte des Nations Unies et celui qui était énoncé dans les deux Pactes internationaux. UN وميز بين الحق في تقرير المصير كما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد في العهدين الدوليين.
    Il a constaté une adhésion au principe de l'autodétermination, tel qu'il figurait dans les instruments internationaux en vigueur, c'est-à-dire les deux Pactes internationaux. UN ولاحظ أن هناك التزاماً بمبدإ تقرير المصير كما هو مكرس في الصكوك الدولية القائمة، أي في العهدين الدوليين.
    les deux Pactes internationaux contiennent des dispositions qui revêtent une importance particulière pour les minorités. UN ففي العهدين الدوليين كليهما أحكام ذات أهمية خاصة للأقليات.
    les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme réaffirment les droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN يعيد العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تأكيد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Charte des Nations Unies et les deux Pactes internationaux des droits de l'homme reconnaissent que < < tous les peuples ont le droit de disposer d'eux-mêmes. UN وكل من ميثاق الأمم المتحدة والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان تسلم بأن لكل الشعوب الحق في تقرير مصيرها.
    Elle se félicite également de ce que le Gouvernement ait signé les deux Pactes internationaux et l'engage à les ratifier. UN كما ترحب بتوقيع تركيا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وتحث الحكومة على إتمام إجراءات التصديق عليهما.
    Le plus fondamental d'entre eux était qu'ils étaient tous destinés à assurer une meilleure mise en oeuvre ou réalisation des normes énoncées dans les deux Pactes internationaux. UN وأهم هذه العناصر اﻷساسية هو أن الهدف من الولايات جميعاً هو دعم تنفيذ أو تحقيق المعايير الواردة في العهدين الدوليين.
    Cela vaut aussi pour les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويسري اﻷمر نفسه على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Dans ses articles, elle a aussi marqué de son empreinte politique les deux Pactes internationaux de 1966 et même le concept du droit au développement. UN وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا.
    Le Niger a également ratifié les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi que le Protocole additionnel de 1967. UN كما صدقت النيجر على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وعلى اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٦٧.
    Quoique louable, cette consécration s'accompagne de lacunes importantes, la plus grave étant la limitation aux seuls ressortissants khmers de la jouissance de certains des droits fondamentaux énoncés dans les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبينما يعتبر الاعتراف بحقوق اﻹنسان في الدستور جديراً بالثناء، توجد عيوب كبيرة. وأكبرها ما جاء في الدستور من اقتصار بعض الحقوق السياسية المنصوص عليها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان على المواطنين الكمبوديين.
    44. En février 2008, Cuba avait signé les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme afin de bien montrer sa détermination à appliquer les dispositions de ces deux instruments. UN 44- ووقعت كوبا في شباط/فبراير 2008 العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان كدليل على التزامها بهذين الصكين.
    Timor-Leste a ratifié l'an passé les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن تيمور - ليشتي صدقت في العام الماضي على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Ces droits sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et sont développés dans les deux Pactes internationaux, qui, avec la Déclaration, constituent la Charte internationale des droits de l'homme. UN وترد تلك الحقوق في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويرد ذكرها في العهدين الدوليين بقدر أكبر من التفصيل اللذين يشكلان، مع الإعلان العالمي، الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    44. Un autre commentaire a porté sur les contradictions entre les deux Pactes internationaux et l'inexistence de ponts entre eux. UN 44- وأُبدي أيضاً تعليق بشأن التضارب الحاصل في التعامل مع العهدين الدوليين وقيل إنه لم يتم بعد بناء جسور بينهما.
    Il a relevé que les Tonga avaient fait état de leur volonté de ratifier les deux Pactes internationaux, ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'adopter des lois internes visant à améliorer la protection des femmes qui travaillent. UN وأشارت إلى أن تونغا أعربت عن نيتها التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسنّ قوانين وطنية لتعزيز حماية المرأة في مجال العمل.
    Il est également indiqué dans cette résolution que la Commission examinera à nouveau ces dispositions < < après l'entrée en vigueur des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme > > , à savoir les deux Pactes internationaux conclus à New York en 1966. UN وقد نص هذا القرار أيضاً على أن تعيد اللجنة النظر في هذه الأحكام بعد بدء نفاذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والمبرمين في نيويورك في عام 1966.
    Ils comprennent non seulement les deux Pactes internationaux, qui ont donné une forme juridique aux normes et aux principes de la Déclaration universelle, mais également les conventions séparées sur la discrimination raciale et la discrimination à l'égard des femmes, contre la torture et sur les droits de l'enfant, ce qui a contribué à améliorer les normes de l'Organisation des Nations Unies. UN وصدرت في أعقابه مجموعة من الصكوك الدولية اﻷكثر تحديدا، وهي لا تتضمن العهدين الدوليين اللذين يكبان المعايير والمبادئ الواردة في الاعلان العالمي شكلا قانونيا فحسب، بل تتضمن أيضا اتفاقيات منفصلة عن التمييز العنصري، والتمييز ضد المرأة، والتعذيب، وحقوق الطفل التي تطور بمزيد من العمق معايير اﻷمم المتحدة.
    14. Le Libéria se prépare à ratifier les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi que le protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١٤ - وأشار إلى أن بلده يستعد للتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وكذلك على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La question des limitations ou dérogations aux droits de l'homme a été traitée dans les deux Pactes internationaux. UN وقد تناول العهدان الدوليان مسألة القيود المفروضة على حقوق الإنسان أو عدم التقيد بها.
    Ma délégation se félicite également de ce que la Déclaration condamne les actes terroristes en tant que violations des droits de l'homme, et ce en conformité avec les instruments internationaux pertinents, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les deux Pactes internationaux de 1966. UN يرحــب وفد بلدي أيضا بإدانة اﻹعلان لﻷعمال اﻹرهابية باعتبارها انتهاكات لحقوق الانسان، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدان الدوليان لعام ١٩٦٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد