ويكيبيديا

    "les deux premières semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسبوعين الأولين
        
    • أول أسبوعين
        
    • في اﻷسبوعين اﻷولين
        
    Malgré cela, le PNUD est parvenu à déployer du personnel dans de telles zones durant les deux premières semaines qui suivent une catastrophe. UN وعلى الرغم من ذلك، استطاع البرنامج الإنمائي أن يوفد موظفين إلى تلك المناطق في غضون الأسبوعين الأولين من وقوع الكارثة.
    Plusieurs détenus ont déclaré avoir été maintenus au secret pendant les deux premières semaines de détention, période au cours de laquelle les détenus ont tendance à être particulièrement vulnérables. UN وأبلغ عدد من المحتجزين عن وضعهم في الحبس الانفرادي في الأسبوعين الأولين من الاحتجاز، وهي الفترة التي يكون فيها المحتجز في أسوء أحواله.
    Assurez-vous que tous les profs vous marquent présent, et les deux premières semaines, ils notent votre participation. Open Subtitles عليك أن تجعل كل المدرسين يعلّمون على اسمك بالحضور وفي الأسبوعين الأولين عليهم تسجيل مشاركتك في الفضل
    Seulement dans les deux premières semaines d'octobre, 15 soldats de la paix ont été tués pendant des attaques hostiles. UN وأضاف أن الأسبوعين الأولين لتشرين الأول/أكتوبر قد شهدا لوحدهما مقتل 15 فردا من حفظة السلام في هجمات عدائية.
    i) Plein traitement versé par l'employeur pendant les deux premières semaines d'incapacité temporaire totale; UN راتب كامل من صاحب العمل خلال أول أسبوعين الأولين من كامل مدة العجز المؤقت؛
    La Mission a aussi facilité le lancement d'une initiative d'audiences foraines à la prison de Djouba, grâce à laquelle le nombre de détenus provisoires a été réduit de 5 % dans les deux premières semaines. UN ويسرت البعثة أيضا مبادرة المحاكم المتنقلة للنظر في قضايا في سجن جوبا، مما خفض عدد سجناء الحبس الاحتياطي فيه بنسبة 5 في المائة خلال الأسبوعين الأولين من عملها.
    Toutefois, des retards considérables ont été accusés pendant les deux premières semaines de mai lorsque le nouveau mécanisme se mettait en place. UN غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة.
    En général, les organismes souhaitant participer au concours ont demandé des formulaires essentiellement pendant les deux premières semaines après l'invitation; à partir de cette date, toutes les provinces, sauf celle de Neuquén, ont demandé que davantage de formulaires leur soient fournis. UN ويتركز طلب النماذج من جانب المؤسسات المهتمة بالاشتراك في المنافسة، بصورة عامة، في الأسبوعين الأولين التاليين للدعوة، وبعد ذلك، طلبت جميع المقاطعات، باستثناء نيوكوين، إرسال نماذج إضافية.
    La représentante du Canada a fait le point sur ces consultations, rappelant aux participants que certaines propositions relatives à l'article 36 avaient été brièvement examinées pendant les deux premières semaines de la session. UN ولخصت ممثلة كندا المشاورات، مذكرة المشاركين بأن بعض المقترحات المتعلقة بالمادة 36 قد نوقشت بإيجاز أثناء الأسبوعين الأولين من الدورة.
    Les prisonniers en détention provisoire soumis au régime cellulaire accusent un taux de suicide et d'automutilation accru pendant les deux premières semaines de l'isolement cellulaire. UN فهناك زيادة في معدلات الانتحار وإيذاء النفس خلال الأسبوعين الأولين من الحبس الانفرادي في حالات المعتقلين رهن التحقيق في الحبس الانفرادي.
    Le Tribunal a continué d'exploiter les réseaux sociaux en créant récemment une page Facebook qui a enregistré plus de 300 abonnés dès les deux premières semaines. UN واتسع نطاق الجهود التي تبذلها المحكمة على مستوى وسائل التواصل الاجتماعي من خلال القيام مؤخرا بإطلاق صفحة على موقع الفيسبوك استقطبت 300 متابع في الأسبوعين الأولين من عملية الاشتغال.
    " c) Le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat a lieu durant les deux premières semaines de la session annuelle; UN " (ج) وأن تجري المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها في الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية؛
    Selon des sources hospitalières de Mogadiscio, 62 civils ont été tués et 232 blessés dans les deux premières semaines de l'offensive de février. UN 28 - وفقاً لما أفادت به مصادر المستشفيات في مقديشو، قتل 62 شخصاً وأصيب 232 آخرون خلال الأسبوعين الأولين من الهجوم الذي حصل في شباط/فبراير.
    Personnel déployé en Indonésie pour le relèvement après le tsunami pendant les deux premières semaines de janvier 2005 UN الموظفون المعينون في إطار عملية الإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي خلال الأسبوعين الأولين من كانون الثاني/يناير 2005
    les deux premières semaines de la session annuelle étant spécifiquement consacrées à un débat sur l'ordre du jour et le programme de travail, nous attendons tous avec impatience de connaître leur position et de tenir bientôt un débat de fond sur la question. UN ونظرا لأن الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية يكرَّسان بالتحديد لمناقشة جدول الأعمال وبرنامج العمل، فإننا نتطلع جميعا إلى الاستماع إلى تلك المواقف وإلى إجراء نقاش جوهري حول هذه المسألة في مرحلة مبكرة.
    Les pays susceptibles de fournir les premiers éléments de la force ont indiqué leur accord préliminaire pour son déploiement, et une mission de reconnaissance a été dépêchée sur place pendant les deux premières semaines de mai. UN وقد أوضحت الدول المحتمل إسهامها بقوات ضمن العناصر الأولى لهذا اللواء موافقتها المبدئيـة على هذا الوزع، وقد أجريت مهمـة استطلاعية خلال الأسبوعين الأولين من أيار/مايو.
    Nous constatons toutefois que cet intérêt commence à s'atténuer après les deux premières semaines de la session. Certains points de l'ordre du jour ont été débattus par des orateurs qui se trouvaient pratiquement seuls dans la salle - une petite poignée de délégués étaient présents par pure courtoisie. UN ولكن ما بدأ يبرز بوضوح هو أن بريق هذا الاهتمام يبدأ في الاضمحلال بمجرد مرور الأسبوعين الأولين من أعمال الجمعية العامة؛ وقد وصل عند مناقشة بعض البنــــود إلى درجة أن المتحدث يكاد يخاطب نفسه في قاعة لا يوجد بها إلاّ عدد قليل من الوفود، وفي الغالب فإن وجودهم هو من باب المجاملة لا غير.
    Comme vous le savez, conformément à sa décision publiée sous la cote CD/1036, la Conférence tiendra deux séances plénières les deux premières semaines de sa session annuelle. UN وكما تعلمون، سيعقد المؤتمر، عملاً بمقرره المتضمَّن في الوثيقة CD/1036، جلستين عامتين خلال أول أسبوعين من دورته السنوية.
    Les transferts qui ne sont pas financés par les pouvoirs publics sont notamment les cotisations versées par les employeurs privés au titre de l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles et des indemnités de maladie versées durant les deux premières semaines. UN وهناك مدفوعات تحويلية لا تمول من الحكومة بل من مساهمات يدفعها أصحاب العمل في القطاع الخاص من أجل التأمين ضد الإصابات المهنية وتكاليف الغياب لمدة أول أسبوعين في حالة المرض.
    Enfin... les deux premières semaines en tout cas. Open Subtitles أقصد طوال أول أسبوعين على أية حال
    Le Président a ajouté que les deux premières semaines de septembre 1997 seraient une date préférable. UN وقال إنه سيكون من اﻷفضل أن يعقد مؤتمر اﻷطراف في اﻷسبوعين اﻷولين من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد