les deux premiers paragraphes se réfèrent semble-t-il à la même étude. | UN | يبدو لي أن الفقرتين الأوليين تشيران إلى نفس الدراسة. |
Ces deux objectifs sont atteints avec les deux premiers paragraphes du projet d'article 11. | UN | وقد تحقق الهدفان في الفقرتين الأوليين من مشروع المادة 11. |
34. Il a été suggéré de supprimer les deux premiers paragraphes du préambule au motif qu'ils étaient superflus. | UN | 34- اقتُرح حذف الفقرتين الأوليين من الديباجة لعدم ضرورتهما. |
les deux premiers paragraphes de cet article réservent le droit d'imposition à l'État dans lequel la fortune est située. | UN | 77 - وتحفظ الفقرتان الأوليان من المادة الحقوقَ الضريبية للدولة التي يوجد بها رأس المال. |
De plus, son paragraphe 3 dispose explicitement que les deux premiers paragraphes ne fondent nullement à accorder des privilèges ou avantages en vertu d'une quelconque loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تبيّن الفقرة 3 من المادة 10 بصورة واضحة أن أول فقرتين لا تشكلان بأي صورة من الصور أساساً لمنح امتيازات أو مكاسب بموجب أي قانون من القوانين. |
Pour des informations générales sur la manipulation, la collecte, l'emballage, l'étiquetage, le transport et l'entreposage, voir les deux premiers paragraphes de la section IV.F des Directives techniques générales. | UN | 86 - للاطلاع على معلومات عامة عن المناولة والجمع والتعبئة ووضع العلامات التعريفية والنقل والتخزين، أنظر الفقرتين الأوليين من القسم رابعا-واو من المبادئ التوجيهية التقنية العامة. |
Fitzmaurice proposa pour la première fois une disposition autonome sur les effets juridiques d'une réserve, qui préfigurait dans une large mesure les deux premiers paragraphes de l'actuel article 21. | UN | وقد اقترح فيتزموريس للمرة الأولى حكما منفصلا بشأن الآثار القانونية للتحفظ، وضع به إلى حد كبير معالم الفقرتين الأوليين من المادة 21 بصيغتها الحالية(). |
D'un autre côté, si la Commission décide de conserver le projet d'article 22 elle ne pourra pas garder les deux premiers paragraphes et supprimer le troisième sinon les éventuelles modifications visées au paragraphes 2 c) seraient sans objet. | UN | ومن الناحية الأخرى فإن اللجنة، إذا قررت استبقاء مشروع المادة 22، لا يمكنها استبقاء مشروعي الفقرتين الأوليين وحذف مشروع الفقرة الثالثة لأن الإشارة إلى التعديلات الممكنة في مشروع الفقرة 2(ج) ستُترك معلقة في الهواء. |
Ni la Commission du droit international ni la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1969, ne semblent avoir éprouvé de difficultés particulières à formuler les règles posées dans les deux premiers paragraphes de l'article 21, consacrés aux effets des réserves (tandis que le paragraphe 3 traite des effets des objections). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا عام 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Commission du droit international ni la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1968 et 1969, ne semblent avoir éprouvé de difficultés particulières à formuler les règles posées dans les deux premiers paragraphes de l'article 21, consacrés aux effets des réserves (tandis que le paragraphe 3 traite des effets des objections). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Ni la Commission du droit international ni la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1968 et 1969, ne semblent avoir éprouvé de difficultés particulières à formuler les règles posées dans les deux premiers paragraphes de l'article 21, consacrés aux effets des réserves (tandis que le paragraphe 3 traite des effets des objections). | UN | ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات). |
Il explique que les deux premiers paragraphes du rapport exposent le nouveau fonctionnement du processus de suivi et notamment le classement des affaires dans cinq catégories: < < Affaires pendantes > > , < < Affaires closes, issue positive > > , < < Affaires closes, issue en partie positive > > , < < Affaires closes, issue insatisfaisante > > et < < Pas de réponse de l'État partie > > . | UN | وأوضح أن الفقرتين الأوليين من التقرير توضحان الطريقة الجديدة لتنفيذ عملية المتابعة ولا سيما تصنيف البلاغات إلى خمس فئات: " بلاغات عالقة " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها إيجابية جزئياً " و " بلاغات مغلقة ونتيجتها غير مرضية " و " بلاغات لم يرد بشأنها رد من الدولة الطرف " . |
les deux premiers paragraphes de cet article, intitulé < < Procédure applicable aux réserves > > correspondaient aux paragraphes 2 et 3 de l'article 18 et à l'article 19 de l'ancien projet et se lisaient comme suit : | UN | وتقابل الفقرتان الأوليان من هذه المادة، المعنونة " الإجراءات الواجبة التطبيق على التحفظات " الفقرتين 2 و 3 من المادة 18 والمادة 19 من المشروع السابق، وفيما يلي نصهما: |
Les deux premiers alinéas, qui renvoient à la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, sont les deux premiers paragraphes du PFCEDEF, amputés de la référence spécifique à l'égalité des droits des femmes et des hommes. | UN | وتشير الفقرتان الأوليان إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ونصهما مقتبس من أول فقرتين من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع إغفال الإشارة بالتحديد إلى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق. |
6. Conservation des données (seulement les deux premiers paragraphes) | UN | 6 - حفظ السجلات (أول فقرتين فقط) |
106. La liberté d'association est protégée par les deux premiers paragraphes de l'article 74 de la Constitution. | UN | 106- وحرية تكوين الجمعيات محمية بموجب الفقرتين الأولى والثانية من المادة 74 من الدستور. |