La documentation devant être utilisée dans les deux programmes de formation est désormais disponible. | UN | وتتوافر الآن المواد ليستخدمها كلا البرنامجين التدريبيين |
De l'avis de l'intervenant, les deux programmes étaient exécutés de manière ouverte et adaptée à la situation sur le terrain. | UN | ولاحظ أن كلا البرنامجين كانا قائمين على المرونة ويستجيبان لحالتي البلدين. |
les deux programmes marins devraient commencer dans la seconde moitié des années 90. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ البرنامجان البحريان في النصف الثاني من التسعينات. |
les deux programmes ont collaboré pour en faire une vitrine de la construction durable aux Nations Unies et dans le monde en général. | UN | ودأب البرنامجان على العمل معا بشكل وثيق لجعل هذا بمثابة معرض للمباني المستدامة في الأمم المتحدة والعالم بشكل عام. |
les deux programmes intégrés de pays actuellement élaborés pour le Yémen et les territoires palestiniens occupés suivent le même modèle. | UN | وينطبق الأمر ذاته على البرنامجين القُطريين المتكاملين اللذين يجري إعدادهما بالنسبة لليمن والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
les deux programmes ont accueilli plus de 648 000 élèves des deux sexes. | UN | وقد استفاد من هذين البرنامجين أكثر من 000 648 تلميذ. |
De ce fait, les variations dans les dépenses et les contributions concernant les deux programmes ont eu une incidence significative sur les statistiques globales relatives à la coopération technique annuelle. | UN | ونتيجة لذلك، كان للتقلبات في النفقات والمساهمات للبرنامجين أثر كبير على مجمل الإحصاءات المتعلقة بالتعاون التقني السنوي. |
Il a été proposé de collaborer étroitement et de mettre sur pied des synergies entre les deux programmes similaires sur les mers régionales dans ce qui paraît être une situation unique au monde, à savoir que dans plusieurs cas les mêmes gouvernements sont engagés dans deux programmes sur les mers régionales. | UN | والوضع الفريد في العالم هنا، هو أن كثيراً من نفس الحكومات تشارك في كلا البرنامجين للبحار الإقليمية. |
L'approche intégrée sur laquelle se fondaient les deux programmes a été accueillie favorablement par plusieurs délégations. | UN | ورحبت وفود كثيرة بالنهج المتكامل الذي يعزز كلا البرنامجين. |
L'approche intégrée sur laquelle se fondaient les deux programmes a été accueillie favorablement par plusieurs délégations. | UN | ورحبت وفود كثيرة بالنهج المتكامل الذي يعزز كلا البرنامجين. |
les deux programmes visent essentiellement à répondre aux besoins, aux exigences et aux aspirations des États africains. | UN | ويركز كلا البرنامجين على احتياجات الدول الأفريقية ومتطلباتها وتطلعاتها. |
les deux programmes ont apporté un appui consultatif technique aux programmes de pays. | UN | وقد قدم كلا البرنامجين الدعم الاستشاري التقني إلى البرامج القطرية. |
les deux programmes de pays mettaient l'accent sur l'appui aux ONG nationales et la fourniture de conseils aux adolescents sur la santé en matière de reproduction et de services en faveur des jeunes. | UN | وفي كلا البرنامجين القطريين، تم التركيز على دعم المنظمات الوطنية غير الحكومية وتقديم خدمات المشورة للمراهقين بشأن الصحة الإنجابية والخدمات التي تراعي احتياجات الشباب. |
De ce fait, les deux programmes ont assuré seulement la réinsertion de 675 et 329 ex-combattants, respectivement. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن هذان البرنامجان سوى من إعادة إلحاق 675 و 329 مقاتلا سابقا بالمجتمع، على التوالي. |
les deux programmes qui sont en cours continuent de fournir un appui au Tribunal pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement de ses travaux, compte tenu notamment du processus continu de réduction de ses effectifs. | UN | ويواصل البرنامجان توفير الدعم للمحكمة في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز، وخصوصا في مواجهة التقليص الجاري لملاك الموظفين. |
Les domaines généralement couverts par les deux programmes se chevauchent. | UN | وهناك تداخل بين المجالين اللذين يشملهما البرنامجان في الغالب الأعم. |
les deux programmes ont également été mis à contribution dans le cadre du programme de travail commun avec la Convention sur la diversité biologique. | UN | كما انكب البرنامجان على برنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
les deux programmes sous-régionaux ont été approuvés par le Conseil d'administration à l'issue du processus d'élaboration des programmes de pays. | UN | وقد وافق المجلس التنفيذي على البرنامجين دون الإقليميين عقب عملية وضع البرامج القطرية. |
les deux programmes ont représenté 57 % des dépenses totales. | UN | وتشكل النفقات على هذين البرنامجين 57 في المائة من مجموع النفقات. |
De ce fait, les variations dans les dépenses et les contributions concernant les deux programmes ont eu une incidence significative sur les statistiques globales relatives à la coopération technique annuelle. | UN | ونتيجة لذلك، كان للتقلبات في مجموع المساهمات للبرنامجين أثر كبير على مجمل إحصاءات التعاون التقني السنوي. |
les deux programmes d'éducation sanitaire sur la prévention du tabagisme et celle du VIH/sida, lancés en 1996, ont été exécutés sous forme d'activités pluridisciplinaires s'adressant aux adolescents et aux écoliers. | UN | أما برنامجا التثقيف الصحي بشأن منع التدخين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللذان استُهلا في عام 1996 فقد نُفذا باعتبارهما من الأنشطة المتعددة التخصصات الموجهة للمراهقين وتلاميذ المدارس. |
Ce rapport couvre toute la gamme des opérations du programme ordinaire de coopération technique et du Compte pour le développement, et analyse aussi les similitudes et les différences entre les deux programmes considérés. | UN | ويشمل التقرير كامل مجموعة عمليات البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية. ويتضمن أيضا تحليلات لأوجه الشبه وأوجه الاختلاف في البرنامجين. |
Se félicitant de cette information, elle a exprimé l'espoir qu'un partenariat s'instaure entre les deux programmes. | UN | ورحبت بالمعلومات وأعربت عن أملها في قيام شراكة بين البرنامجين. |
Dans environ la moitié des pays, le programme relatif aux statistiques de l'environnement et celui relatif à la comptabilité économique et environnementale sont intégrés, ce qui signifie que les mêmes définitions, classifications et séries de données sont utilisées pour les deux programmes. | UN | 49 - في نصف البلدان تقريبا، جرى إدماج برنامجي الإحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية - الاقتصادية، بمعنى أن نفس التعاريف والتصنيفات وعمليات جمع البيانات تستخدم في البرنامجين. |
les deux programmes font appel à des personnalités qui acceptent, à titre bénévole, de faire mieux connaître des questions prioritaires pour l'Organisation. | UN | ويستعين كل من البرنامجين بالخدمات التطوعية المقدمة من أشخاص مرموقين لإبراز القضايا ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة. |