ويكيبيديا

    "les deux résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كلا القرارين
        
    • إلى قراري
        
    • والقراران
        
    • القراران
        
    • كل من القرارين
        
    • بالقرارين
        
    les deux résolutions précitées appellent à ne pas la reconnaître, appel qui a été réitéré depuis. UN ويطالب كلا القرارين بعدم الاعتراف هذا وقد أعيد تأكيدهما بعد ذلك.
    les deux résolutions contiennent une clause relative aux droits de l'homme et l'une d'elles un formulaire type de garantie de sécurité financière. UN ويشمل كلا القرارين بندا يتعلق بحقوق الإنسان ويحتوي أحدهما على نموذج استمارة للإفراج.
    La nécessité de tenir pleinement compte des besoins de protection, en particulier des femmes, des enfants et des groupes vulnérables, est également soulignée dans les deux résolutions. UN ويبرز كلا القرارين أهمية مراعاة ضرورة التصدي بشكل كامل لاحتياجات الحماية الخاصة بالمرأة والأطفال والجماعات المستضعفة.
    Réaffirmant les deux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies nos 22/51 et 17/51 relatives aux sanctions économiques imposées unilatéralement par certains États membres des Nations Unies à d'autres États membres, UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و 17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    les deux résolutions que nous avons adoptées à l'unanimité ce matin marquent la fin d'un chapitre noir : le démantèlement de l'apartheid. UN والقراران اللذان اتخذناهما باﻹجماع هذا الصباح يمثلان نهاية فصل مظلم والقضاء على الفصل العنصري.
    Des dérogations ont été prévues par les deux résolutions. UN وينص القراران كلاهما على حالات الإعفاء من التدابير.
    les deux résolutions permettent à l'Assemblée générale, en tant qu'organe collectif, de faire le bilan des faits survenus en cours d'année dans une série d'instances, tant au sein du système des Nations Unies qu'au-delà. UN ويمكن كل من القرارين الجمعية العامة، كهيئة جماعية، من تقييم الاجتماعات التي عقدت خلال العام في مجموعة متنوعة من المنتديات، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    les deux résolutions étaient respectivement proposées par les États occidentaux ne possédant pas d'armes nucléaires et par les États non alignés. UN وقد بادرت بالقرارين الدول الغربية غير الحائزة لﻷسلحة النووية ودول عدم الانحياز على التوالي.
    Sur ces derniers, 17 étaient des rapports uniques valant pour les deux résolutions. UN وكان من بين هذه التقارير 17 تقريراً موحداً بموجب كلا القرارين.
    les deux résolutions ont demandé le retrait immédiat, inconditionnel et total des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    13. Depuis le début de 1996, un certain nombre de mesures ont été prises afin de faire en sorte que les deux résolutions soient appliquées intégralement. UN ٣١ - ومنذ مطلع عام ٦٩٩١، اتخذ عدد من الخطوات لكفالة تنفيذ كلا القرارين تنفيذا تاما.
    En fait, Israël, puissante occupante, a publiquement rejeté les deux résolutions et poursuit à ce jour sa réoccupation de villes palestiniennes. UN والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت كلا القرارين علنا وتواصل حتى هذا التاريخ إعادة احتلالها للمدن الفلسطينية.
    les deux résolutions ont été adoptées par consensus. UN وقد اعتُمد كلا القرارين بتوافق الآراء.
    les deux résolutions ont été adoptées par l'Assemblée générale. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة كلا القرارين.
    L'adjoint au maire a fait observer que, pour se conformer à l'opinion du Comité, le conseil municipal devait annuler les deux résolutions en cause, mais n'était pas tenu d'adopter un plan de construction de logements bon marché. UN ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    Le Gouvernement n'accepte pas l'assistance technique du BHCDH étant donné que la proposition d'assistance technique est recommandée dans les deux résolutions, rejetées par ledit Gouvernement. UN كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة.
    L'adjoint au maire a fait observer que, pour se conformer à l'opinion du Comité, le conseil municipal devait annuler les deux résolutions en cause, mais n'était pas tenu d'adopter un plan de construction de logements bon marché. UN وأشار نائب رئيس البلدية إلى أن الامتثال لرأي لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النزاع؛ فالرأي لم ينطو على فرض أي التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    Réaffirmant les deux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies no 22/51 et 17/51 relatives aux sanctions économiques imposées unilatéralement par certains États Membres des Nations Unies à d'autres États membres, UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 22/51 و17/51 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    Réaffirmant les deux résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies n° 22/51 et 17/51 relatives aux sanctions économiques imposées unilatéralement par certains États Membres des Nations Unies à d'autres États Membres, UN وإذ يشير إلى قراري الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 51/22 و 51/17 بشأن العقوبات الاقتصادية التي تفرضها دول أعضاء بالأمم المتحدة بصورة انفرادية ضد دول أخرى أعضاء،
    les deux résolutions en question imposent au Secrétariat de ménager les consultations les plus larges entre États Membres. UN والقراران المذكوران يلزمان اﻷمانة العامة بتمكين الدول اﻷعضاء من إجراء المشاورات فيما بينها على أوسع نطاق ممكن.
    Dans les deux résolutions, le Secrétaire général a été prié de continuer à inclure chaque année le Fonds parmi les programmes pour lesquels des contributions sont annoncées lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. UN وطلب القراران الى اﻷمين العام أن يواصل إدراج الصندوق سنويا ضمن البرامج التي يعلن عن تقديم تبرعات لها في مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات للأنشطة اﻹنمائية.
    J'aimerais également remercier les délégations pour leur collaboration et leur dévouement afin d'assurer que les deux résolutions continuent d'orienter les États dans leurs efforts visant à assurer une gouvernance efficace des pêches et des océans. UN وأود أيضا أن أشكر الوفود على تعاونها وتفانيها في كفالة استمرار كل من القرارين في تقديم الإرشادات للدول للعمل على تحقيق حوكمة فعالة لمصائد الأسماك والمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد