L’activité des bureaux extérieurs s’intégrera pleinement dans les deux sous-programmes. | UN | وسيكون العمــل فــي المكاتــب الميدانية جزءا لا يتجزأ من البرنامجين الفرعيين. |
L’activité des bureaux extérieurs s’intégrera pleinement dans les deux sous-programmes. | UN | وسيكون العمــل فــي المكاتــب الميدانية جزءا لا يتجزأ من البرنامجين الفرعيين. |
Toutefois, les objectifs et les stratégies décrits dans les deux sous-programmes n'indiquaient pas de manière convaincante comment se concrétiseraient les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat. | UN | بيد أنه قيل أن الهدف والاستراتيجية الواردين في البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا يصفان بشكل مقنع كيفية تحقيق الإنجازات المتوقعة والمؤشرات. |
Toutefois, les objectifs et les stratégies décrits dans les deux sous-programmes n'indiquaient pas de manière convaincante comment se concrétiseraient les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat. | UN | بيد أنه قيل أن الهدف والاستراتيجية الواردين في البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا يصفان بشكل مقنع كيفية تحقيق الإنجازات المتوقعة والمؤشرات. |
Les fonctions d'appui aux processus directifs et normatifs intergouvernementaux sont stratégiquement intégrées dans les deux sous-programmes pour créer une synergie entre appui normatif et appui opérationnel conformément à la résolution 64/289. | UN | وتوفير الدعم للسياسة الحكومية الدولية وعمليات وضع المعايير يقعان استراتيجيا في قلب كلا البرنامجين الفرعيين لإتاحة الربط الوطيد بين الدعم المعياري والدعم التشغيلي عملا بالقرار 64/289. |
Notant également que les deux sous-programmes du programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001 correspondent aux buts du Programme pour l'habitat, à savoir la fourniture d'un logement convenable pour tous et l'instauration d'un développement durable des établissements humains dans un monde en urbanisation, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك أن البرنامجين الفرعيين لبرنامج العمل للفترة 2000-2001 يتوافقان مع أهداف جدول أعمال الموئل المتمثلة في المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر، |
Un programme de formation globale intégré de trois à quatre ans peut découler des deux étapes initiales susmentionnées, intégrant les deux sous-programmes précités et un programme d'attachés de 12 à 15 mois réparti également entre le Siège et le terrain. | UN | يمكن انطلاقا من المرحلتين الأوليين المشار إليهما أعلاه صياغة برنامج إدماج شامل تتراوح مدته بين 3 و 4 سنوات يضم مع البرنامجين الفرعيين الآنفي الذكر برنامجا إلحاقيا تتراوح مدته بين 12 و 15 شهرا ويُقسَّم بالتساوي بين المقر والميدان. |
En conséquence, les deux sous-programmes seront dirigés par des fonctionnaires de la classe D-2. Les transferts sont proposés dans le cadre de la restructuration du programme. | UN | ونتيجة لذلك سيتولى إدارة كل من البرنامجين الفرعيين موظف من الرتبة مد - ٢، ويقترح نقل الوظيفتين في سياق إعادة تشكيل البرنامج. |
En conséquence, les deux sous-programmes seront dirigés par des fonctionnaires de la classe D-2. Les transferts sont proposés dans le cadre de la restructuration du programme. | UN | ونتيجة لذلك سيتولى إدارة كل من البرنامجين الفرعيين موظف من الرتبة مد - ٢، ويقترح نقل الوظيفتين في سياق إعادة تشكيل البرنامج. |
Notant également que les deux sous-programmes du programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 correspondent aux buts du Programme pour l’habitat, à savoir la fourniture d’un logement convenable pour tous et l’instauration d’un développement durable des établissements humains dans un monde en urbanisation, | UN | " وإذ تلاحظ كذلك أن البرنامجين الفرعيين لبرنامج العمل للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ يتوافقان مع أهداف جدول أعمال الموئل المتمثلة في المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر، |
les deux sous-programmes ont eu des résultats contrastés; somme toute, le taux d'exécution du sous-programme sur la santé en matière de reproduction a été plus élevé que celui du sous-programme sur la population et les stratégies de développement. | UN | 20 - وهناك فوراق في الأداء بين البرنامجين الفرعيين وعلى وجه الإجمال، كان معدل التنفيذ أعلى في حالة البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية منه في حالة البرنامج الفرعي لاستراتيجيات السكان والتنمية. |
Elles ont également exprimé leur appui à la présentation du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2008-2009 et relevé que les deux sous-programmes approuvés pour l'exercice biennal 2006-2007 avaient été fusionnés et, qu'en outre, le titre du programme avait été modifié. | UN | 293 - وأُعرب عن تأييد صيغة الإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2008-2009، ولوحظ أنه، إضافة إلى دمج البرنامجين الفرعيين المعتمدين لفترة السنتين 2006-2007 في برنامج فرعي واحد، تغير اسم البرنامج أيضا. |
On propose en conséquence de fusionner les deux sous-programmes existants en un seul, intitulé < < Logement et développement durable des établissements humains > > . | UN | وبناء على ذلك، يقترح دمج البرنامجين الفرعيين القائمين في برنامج فرعي واحد بعنوان " توفير المأوى، والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية " . |
Notant également que les deux sous-programmes du programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 correspondent aux buts du Programme pour l’habitat Rapport de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, Istanbul, 3-14 juin 1996 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.97.IV.6), chap. I, résolution 1, annexe II. | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن البرنامجين الفرعيين لبرنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ يتوافقان مع أهداف جدول أعمال الموئل)٩( المتمثلة في المأوى الملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر، |
En conséquence, il est proposé que la structure des sous-programmes du programme pour la période 2008-2009 soit réorganisée et que les deux sous-programmes approuvés dans le plan-programme pour la période 2006-2007 soient regroupés en un seul, intitulé < < Opérations de protection internationale et d'assistance en faveur des réfugiés et recherche de solutions durables les concernant > > . | UN | وبناء عليه، من المقترح إعادة تنظيم هيكل البرامج الفرعية لبرنامج الفترة 2008-2009، ودمج البرنامجين الفرعيين المعتمدين بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في برنامج فرعي وحيد بعنوان " توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين " . |
En conséquence, il est proposé que la structure des sous-programmes du programme pour la période 2008-2009 soit réorganisée et que les deux sous-programmes approuvés dans le plan-programme pour la période 2006-2007 soient regroupés en un seul, intitulé < < Opérations de protection internationale et d'assistance en faveur des réfugiés et recherche de solutions durables les concernant > > . | UN | وبناء عليه، من المقترح إعادة تنظيم هيكل البرامج الفرعية لبرنامج الفترة 2008-2009، ودمج البرنامجين الفرعيين المعتمدين بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 في برنامج فرعي وحيد بعنوان " توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين " . |
14.45 Au plan intérieur, la stratégie consisterait à renforcer la synergie et les liens entre les deux sous-programmes Genre et participation des femmes au développement et Développement social, et à établir plus de liens avec les autres Divisions de la CEA et les bureaux sous-régionaux, en vertu du principe d'unité d'action de la CEA dans la planification, la mobilisation des ressources et l'exécution conjointe des programmes. | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 10 بلدان هدف الفترة 2012-2013: 20 بلدا 14-45 ستتمثل الإستراتيجية على الصعيد الداخلي في تعزيز التآزر والترابط بين البرنامجين الفرعيين: الجنسانية ودور المرأة في التنمية؛ والتنمية الاجتماعية، وتعمل على إقامة المزيد من الروابط مع الشُعب الأخرى في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية، لتصبح اللجنة الاقتصادية موحدة في التخطيط المشترك وتعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |