En outre, le SIG n'a été mis en oeuvre dans aucune des missions de maintien de la paix en cours ni dans les deux Tribunaux internationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أي من بعثات حفظ السلام العاملة أو في المحكمتين الدوليتين. |
Toutefois, il relève également plusieurs différences entre les deux Tribunaux internationaux à cet égard. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع. |
Pour terminer, le Groupe des États d'Afrique encourage les deux Tribunaux internationaux à poursuivre la dynamique de leurs travaux afin de rendre justice aux victimes. | UN | وفي الختام، تشجع المجموعة الأفريقية المحكمتين الدوليتين على الحفاظ على ديناميكية أنشطتهما من أجل تحقيق العدالة للضحايا. |
En attendant la conclusion de ces accords, les accords de siège conclus par les deux Tribunaux internationaux s'appliquent provisoirement au Mécanisme. | UN | ولكن ينطبق اتفاقا البلد المضيف للمحكمتين الدوليتين على الآلية بصورة مؤقتة إلى حين إبرام الاتفاقين الخاصين بالآلية. |
On s'attend d'un côté à une amélioration de la situation de trésorerie, ce dont il faut se féliciter, mais les deux Tribunaux internationaux devraient encore afficher un déficit de trésorerie au quatrième trimestre de 2005. | UN | فبينما يعتبر التحسن المتوخى في السيولة النقدية تطورا جديرا بالترحيب، ما زال من المتوقع أن تسجل المحكمتان الدوليتان رصيدا نقديا سلبيا صافيا بحلول الربع الأخير من عام 2005. |
Le Comité a noté que l'Organisation tenait des comptes distincts pour le budget ordinaire, les deux Tribunaux internationaux et les différentes opérations de maintien de la paix, dont certaines ont cessé d'être. | UN | 32 - ولاحظت اللجنة أنه يحتفظ بحسابات منفصلة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين وكل عملية من فرادى عمليات حفظ السلام، التي لم يعد بعضها عاملا. |
Le Bureau des affaires juridiques a représenté l’Organisation devant les deux Tribunaux internationaux. | UN | ٢٠٧ - وقـام المكتب بتمثيل المنظمــة أمــام المحكمتين الدوليتين. |
En ce qui concerne les deux Tribunaux internationaux par exemple, cela signifie que tous les postes occupés par du personnel fourni à titre gracieux devraient être inscrits au budget. | UN | وفي حالة المحكمتين الدوليتين على سبيل المثال، سوف يعني احتساب التكلفة الكاملة ضرورة إدراج اعتماد في الميزانية لجميع الوظائف التي يشغلها في الوقت الراهن أفراد مقدمون دون مقابل. |
Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003 |
II. Propositions concernant l'extension de la portée des contrôles dans les deux Tribunaux internationaux au cours de l'exercice biennal 2002-2003 | UN | ثانيا - المقترحات المتعلقة بتعزيز التغطية الرقابية في المحكمتين الدوليتين في فترة السنتين 2002 - 2003 |
Les procès menés par les deux Tribunaux internationaux dénotent la ferme volonté de la communauté internationale de mieux faire respecter les principes du droit dans les régions où des atrocités sont commises à grande échelle. | UN | وتدل إجراءات المحكمتين الدوليتين على عزم المجتمع الدولي بصورة أكيدة على تعزيز سيادة القانون في المناطق المتضررة من الفظائع الجماعية. |
Sa délégation demande donc une comparaison du nombre de personnel administratif par juge, aussi bien dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur que dans la catégorie des agents des services généraux, pour les deux Tribunaux internationaux et pour la Cour internationale de Justice ainsi qu'une comparaison des coûts. | UN | ولذلك فإن وفده يطلب إجراء مقارنة بين عدد الموظفين اﻹداريين المخصصين لكل قاض، سواء من الفئة الفنية أو من فئة الخدمات العامة، في كلتا المحكمتين الدوليتين وفي محكمة العدل الدولية، جنبا إلى جنب مع إجراء مقارنة بالتكاليف. |
D'après les budgets approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 pour les deux Tribunaux internationaux, de nombreux postes seront supprimés en 2009, date à laquelle ces instances devraient avoir mené les procès à leur terme. | UN | 62 - وأوضحت أن ميزانيتي الفترة 2008-2009، اللتين اعتمدتا مؤخرا لكل من المحكمتين الدوليتين تعكسان تخفيضات كبيرة في عدد الوظائف خلال عام 2009، حيث ستقوم المحكمتان بإنجاز ما لديهما من جلسات المحاكمة. |
Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/C.5/56/30/Add.1) | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003 (A/C.5/56/30/Add.1) |
Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/C.5/56/30/Add.1) | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003 (A/C.5/56/30/Add.1) |
Prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement des services de contrôle interne dans les deux Tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/C.5/56/30/Add.1) | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين خلال فترة السنتين 2002 - 2003 (A/C.5/56/30/Add.1) |
M. Iosifov (Fédération de Russie) rappelle que les deux Tribunaux internationaux ont été créés à titre temporaire par le Conseil de sécurité pour rétablir et maintenir la paix dans les régions où ils exercent leur juridiction. | UN | 35 - السيد إيوسيفوف (الاتحاد الروسي): قال إن مجلس الأمن أنشأ المحكمتين الدوليتين كجهازين قضائيين مؤقتين عُهد إليهما بإعادة وصون السلم في منطقة كل منهما. |
D'autre part, un montant qui frôle les 10 millions de dollars et qui représente 37 % des montants mis en recouvrement pour les deux Tribunaux internationaux demeure impayé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك مبلغ لا يزال غير مسدد يقل إجماليه بقليل عن ١٠ ملايين دولار، أي ٣٧ في المائة من اﻷنصبة المقررة للمحكمتين الدوليتين. |
En ce qui concerne les deux Tribunaux internationaux, le solde de fin d'année était de 9 millions de dollars. | UN | 15 - بلغ الرصيد النقدي للمحكمتين الدوليتين في نهاية العام 9 ملايين دولار. |
les deux Tribunaux internationaux constitués à la suite des conflits dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda se sont donnés des statuts qui mentionnent la violence sexuelle utilisée comme arme de guerre et il est à souhaiter que tout tribunal pénal international permanent établi dans l'avenir profitera de leur expérience dans ce domaine. | UN | فقد أشارت المحكمتان الدوليتان المنشأتان في أعقاب المنازعات في يوغوسلافيا السابقة ورواندا بوضوح في قانونينهما اﻷساسيين إلى العنف الجنسي باعتباره استراتيجية حرب، ويُؤمل أن تعتمد أية محكمة جنائية دولية دائمة في المستقبل على تجربتهما في هذا المجال. |
les deux Tribunaux internationaux ad hoc pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda, premières juridictions pénales internationales jamais créées par le Conseil de sécurité aux termes du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, sont des organes subsidiaires du Conseil de sécurité et leur financement provient intégralement de contributions statutaires. | UN | 58 - وتشكل المحكمتان الدوليتان المخصصتان ليوغسلافيا السابقة ولرواندا، وهما أول المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، هيئتين فرعيتين لمجلس الأمن تمولان بالكامل من الاشتراكات المقررة. |
50. Le Comité des contributions avait noté qu'étant donné que deux comptes distincts étaient tenus pour le budget ordinaire, les deux Tribunaux internationaux et les différentes opérations de maintien de la paix, les États Membres pouvaient demeurer redevables de montants sur certains comptes et disposer d'un solde créditeur sur d'autres. | UN | 50 - ولاحظت لجنة الاشتراكات أنه مادام يحتفظ بحسابات منفصلة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين وكل عملية من فرادى عمليات حفظ السلام، فإنه يمكن أن يكون على الدول الأعضاء مبالغ غير مسددة من اشتراكاتها المقررة في بعض الحسابات والأرصدة الدائنة في حسابات أخرى. |