ويكيبيديا

    "les différences de traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختلافات في المعاملة
        
    • أشكال التفرقة في المعاملة
        
    • الفوارق في المعاملة
        
    • الاختلافات في معاملة
        
    • أشكال الاختلاف في المعاملة
        
    • أشكال التفريق في المعاملة
        
    • ما كل اختلاف في المعاملة
        
    • أشكال التمييز في المعاملة
        
    • المعاملة التفاضلية
        
    Le Comité rappelle sa position selon laquelle l'article 26 n'interdit pas toutes les différences de traitement. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع الاختلافات في المعاملة.
    Le Comité rappelle sa position et réaffirme que l'article 26 n'interdit pas toutes les différences de traitement. UN وتعيد اللجنة تأكيد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر كافة الاختلافات في المعاملة.
    Le droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi sans discrimination n'implique pas que toutes les différences de traitement soient discriminatoires. UN والحق في المساواة أمام القانون وفي حماية القانون على قدم المساواة بدون أي تمييز لا يجعل جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26 du Pacte. UN وتكرر اللجنة سوابقها القانونية للإفادة بأنه لا يمكن اعتبار كل أشكال التفرقة في المعاملة أمراً تمييزياً بموجب المادة 26.
    9.5 Rappelant la jurisprudence du Comité, l'État partie note que l'article 26 du Pacte n'interdit pas toutes les différences de traitement, à condition qu'elles reposent sur des critères raisonnables et objectifs. UN ٩-٥ وتشير الدولة الطرف إلى الفقه القانوني للجنة ملاحظة أن المادة ٢٦ لا تحظر جميع الاختلافات في المعاملة.
    À cet égard, l'État partie rappelle que, selon la jurisprudence du Comité, toutes les différences de traitement ne constituent pas une discrimination, dès lors qu'elles sont fondées sur des critères raisonnables et objectifs. UN وفي هذا السياق، تذكِّر الدولة الطرف أنه وفقاً لفقه اللجنة نفسها، ليست جميع الاختلافات في المعاملة تمثل تمييزاً، طالما أنها تكون مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية.
    L'État partie renvoie à la jurisprudence constante du Comité selon laquelle les différences de traitement ne sont pas toutes discriminatoires; celles qui sont justifiées par des motifs raisonnables et objectifs sont compatibles avec l'article 26. UN وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية التي كرستها اللجنة ومفادها أن الاختلافات في المعاملة ليست جميعها تمييزية؛ فالاختلافات التي تبررها أسس معقولة وموضوعية تكون منسجمة مع المادة 26.
    Il rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتعيد اللجنة تأكيد آرائها السابقة ومفادها أنه لا يمكن اعتبار جميع الاختلافات في المعاملة قائمة على التمييز بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد.
    Il rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتعيد اللجنة تأكيد آرائها السابقة ومفادها أنه لا يمكن اعتبار جميع الاختلافات في المعاملة قائمة على التمييز بالمعنى الوارد في المادة 26 من العهد.
    Il rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتكرر اللجنة آراءها السابقة التي مفادها أن الاختلافات في المعاملة لا تُعتبر دائماً بمثابة تمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    Il rappelle sa jurisprudence selon laquelle les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتكرر اللجنة الإشارة إلى فقهها القانوني في هذا الصدد الذي يفيد بأن الاختلافات في المعاملة ليست كلها تمييزية في إطار أحكام المادة 26.
    les différences de traitement devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل أو الاحتياجات النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    56. En ce qui concerne la non-discrimination, le Japon considère que le Pacte interdit la discrimination injustifiable mais non les différences de traitement fondées sur des motifs raisonnables, telles qu'elles sont visées au paragraphe 13 de l'Observation générale no 18 du Comité. UN 56- وفيما يتعلق بعدم التمييز، تعتبر اليابان أن العهد يحظر التمييز الذي يتعذر تبريره، وليس الاختلافات في المعاملة التي تستند إلى أسباب معقولة، كما تشير إليها الفقرة 13 من تعليق اللجنة العام رقم 18.
    les différences de traitement devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des sexospécificités. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل أو الاحتياجات النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة السن ونوع الجنس.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26 du Pacte. UN وتكرر اللجنة سوابقها القانونية للإفادة بأنه لا يمكن اعتبار كل أشكال التفرقة في المعاملة أمراً تمييزياً بموجب المادة 26.
    les différences de traitement doivent se fonder uniquement sur les besoins, en tenant compte des facteurs que sont l'âge et le sexe. UN وينبغي أن تقوم الفوارق في المعاملة على الاحتياجات لا غير، مع مراعاة عوامل السن والعوامل الجنسانية.
    Il existe aussi un projet de loi relatif aux changements à apporter au Code du travail afin d'éliminer les différences de traitement des femmes et des hommes sans pour autant cesser de protéger le rôle procréateur des femmes. UN وهناك أيضا مشروع قانون بشأن إدخال تغييرات على قانون العمل من أجل القضاء على الاختلافات في معاملة النساء والرجال، والمحافظة في نفس الوقت على الدور الإنجابي الخاص الذي تضطلع به المرأة.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26. UN وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القانونية بأنه ليست جميع أشكال الاختلاف في المعاملة تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    4.5 Sur le fond, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité qui établit que les différences de traitement ne sont pas toutes discriminatoires et qu'une différenciation fondée sur des motifs objectifs et raisonnables ne constitue pas une discrimination. UN 4-5 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدفع الدولة الطرف بأن آراء اللجنة في بلاغات سابقة توضّح أن أشكال التفريق في المعاملة لا تقوم جميعها على التمييز وأن التفريق القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يشكل تمييزاً محظوراً().
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que les différences de traitement ne sauraient toutes être réputées discriminatoires au regard de l'article 26 du Pacte. UN وتكرر اللجنة اجتهادها القانوني ومؤداه أن ما كل اختلاف في المعاملة يمكن أن يعتبر في جميع الحالات تمييزاً بموجب المادة 26 من العهد.
    " l'article 26 n'interdit pas toutes les différences de traitement. UN " المادة 26 لا تحظر كافة أشكال التمييز في المعاملة.
    les différences de traitement préjudiciables fondées sur de tels motifs sont interdites, sauf s'il peut être démontré qu'elles sont motivées par des éléments raisonnables et objectifs. UN وتُحظر المعاملة التفاضلية للأشخاص بالاستناد إلى الأسس التمييزية تلك، ما لم تُقدَّم تبريرات معقولة وموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد