ويكيبيديا

    "les différends concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنازعات المتعلقة
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • الخلافات المتعلقة
        
    • النزاعات التي تنشأ عن
        
    • والمنازعات المتعلقة
        
    • المنازعات التي تنشأ بشأن
        
    24. les différends concernant la pêche en haute mer ne sont pas exclus des dispositions relatives au règlement obligatoire des différends de la Convention de 1982. UN ٢٤ - وتشمل أحكام التسوية الالزامية للمنازعات في اتفاقية عام ١٩٨٢ المنازعات المتعلقة بمصائد أسماك أعالي البحار.
    les différends concernant la conservation et la gestion de ces espèces lorsqu'elles se trouvent dans la zone économique exclusive ne relèvent pas des dispositions relatives au règlement obligatoire des différends. UN وتستثنى المنازعات المتعلقة بحفظ وادارة هذه اﻷنواع عندما تكون داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة من أحكام التسوية الالزامية للمنازعات.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Bien qu'il soit peut-être difficile de régler les différends concernant les réserves sur la base exclusive de la Convention de Vienne, il ne fallait pas exclure, disait-il, la possibilité d'une tentative initiale faite sur cette base. UN وقد يكون من الصعب، على حد قوله، تسوية الخلافات المتعلقة بالتحفظات على أساس اتفاقية فيينا على وجه الحصر، ورغم ذلك ينبغي أن تستبعد إمكانية إجراء محاولة أولية للتسوية على ذلك اﻷساس.
    En l'absence de contrat, ce sont les tribunaux qui, sur la demande de l'un des conjoints, règlent les différends concernant la possession ou la jouissance des acquêts de communauté. UN ويحوز الزوجان الممتلكات المشتركة، ويتمتعان بها ويتصرفان فيها وفقا لاتفاق، وفي حالة عدم وجود اتفاق، تسوي المحكمة، بناء على طلب أحد الزوجين، المنازعات المتعلقة بحيازة الممتلكات المشتركة أو التمتع بها.
    En accordant le divorce, le tribunal règle, sur la demande des conjoints, les différends concernant les enfants ainsi que ceux portant sur le versement d'une pension alimentaire ou le partage de la communauté. UN وعند منح الطلاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب الزوجين، بتسوية المنازعات المتعلقة بالطفل والمنازعات المتعلقة بدفع الإعالة أو تقسيم الممتلكات المشتركة.
    91. Le Tribunal a pour principale tâche de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN ٩١ - تتمثل المهمة اﻷولية للمحكمة في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Cette loi énonce les dispositions relatives à l'organisation et au fonctionnement du Conseil constitutionnel, dont l'objet est de garantir la défense et le respect de la Constitution, d'interpréter la Constitution ainsi que les diverses lois et d'examiner et de trancher les différends concernant l'élection des membres de l'Assemblée nationale. UN ينص هذا القانون على تنظيم وعمل المجلس الدستوري الذي يهدف إلى كفالة حماية واحترام الدستور، وتفسير الدستور والقوانين، والنظر في المنازعات المتعلقة بانتخاب أعضاء الجمعية الوطنية والفصل فيها.
    7. Les procédures d'arbitrage et de conciliation pour régler les différends concernant l'interprétation ou l'application des conventions foisonnent. UN ٧- إن اجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    59. Les procédures d'arbitrage et de conciliation pour régler les différends concernant l'interprétation ou l'application des conventions foisonnent. UN 59- إن إجراءات التحكيم والتوفيق لحل المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقيات كثيرة جداً.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    1. Les États Parties s'efforcent de régler les différends concernant l'interprétation ou l'application du présent Protocole par voie de négociation. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذا البروتوكول من خلال التفاوض.
    Le Conseil demande aux autorités de Bosnie-Herzégovine, en particulier dans les entités, de faire appel à l'instrument de médiation internationale pour résoudre les différends concernant la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN ويهيب المجلس بالسلطات في البوسنة والهرسك، وبخاصة في الكيانين، أن تستفيد من اﻷداة المتمثلة في الوساطة الدولية من أجل حل النزاعات المتعلقة بتنفيذ اتفاق السلام.
    Même ses forces militaires, l'Armée populaire de libération, simulent souvent des invasions de Taiwan afin de se préparer à régler les différends concernant le détroit de Taiwan par la guerre. UN وحتى قوتها العسكرية، أي جيش التحرير الشعبي، كثيرا ما تجري عمليات محاكاة لغارات ضد تايوان استعدادا لحل النزاعات المتعلقة بمضيق تايوان بواسطة الحرب.
    À ce stade, nous souhaitons que les États Membres envisagent de faire des déclarations au titre de l'article 287 de la Convention, en acceptant la compétence du Tribunal pour régler les différends concernant l'interprétation et l'application de la Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    Plus de la moitié d'entre eux ont souligné à quel point il était important que les différends concernant la zone d'Abyei soient réglés dans les meilleurs délais, tandis qu'une délégation a noté avec préoccupation le rejet par la communauté Ngok Dinka des institutions temporaires prévues. UN وأثار أيضا أكثر من نصف أعضاء المجلس أهمية حل الخلافات المتعلقة بمنطقة أبيي على وجه السرعة، في حين أعرب أحد الوفود عن القلق إزاء رفض قبيلة دينكا نقوك إنشاء المؤسسات المؤقتة.
    Les médias ont également évoqué les réalisations, les lacunes et les différends concernant les statistiques ou les recensements nationaux. UN وتضمنت أيضا تعليقات في وسائط الإعلام بشأن الإنجازات التي تحققت أو الفجوات المتبقية أو الخلافات المتعلقة بالإحصاءات أو التعدادات الوطنية.
    En outre, environ 300 conventions bilatérales ou multilatérales prévoient la compétence de la Cour pour trancher les différends concernant leur application ou leur interprétation. UN وعلاوة على ذلك، ينص نحو 300 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف على اختصاص المحكمة في حل النزاعات التي تنشأ عن تطبيق هذه المعاهدات أو تفسيرها.
    402. les différends concernant le montant de la compensation peuvent être portés devant le tribunal des baux. UN 402- أما المنازعات التي تنشأ بشأن مبالغ التعويضات فيمكن إحالتها إلى محكمة الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد