les différends territoriaux et de frontières, tant terrestre que maritime, sont par ailleurs à l'origine de nombreux contentieux. | UN | والمصدر الآخر للكثير من الدعاوى القضائية هو المنازعات الإقليمية والحدودية، البرية والبحرية معا. |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Réaffirmant que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
En ce qui concerne les différends territoriaux et maritimes avec ses voisins, la Chine a fait preuve d'un esprit constructif afin de surmonter les divergences d'opinions et de favoriser un développement commun. | UN | وفي النزاعات الإقليمية والبحرية مع جيرانها، أبدت الصين روحا بناءة بهدف التغلب على الخلافات وتعزيز التنمية المشتركة. |
Les négociations pacifiques en vue de régler les différends territoriaux sont conformes à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et il s'agit là d'un principe important qui doit être appliqué et promu par la communauté internationale. | UN | كما أن إجراء مفاوضات سلمية لتسوية النزاعات الإقليمية هو أمر يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة، وهو مبدأ هام ينبغي اتباعه والترويج له من قِبَل المجتمع الدولي. |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Réaffirmant que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Réaffirmant que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Réaffirmant que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر تأكيد عدم جواز تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة ولا تسوية المنازعات الإقليمية إلا بالوسائل السلمية، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Déclarant à nouveau que les frontières territoriales des États ne sauraient être modifiées par la force et que les différends territoriaux doivent être réglés exclusivement par des moyens pacifiques, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Certes, les prétentions de l'Espagne sont indéfendables, mais l'opposition pense que la question dont la Commission est saisie relève bien de la décolonisation car la Commission n'a pas compétence pour régler les différends territoriaux entre les États Membres. | UN | وبينما توافق المعارضة على أن ادعاء إسبانيا لا سند له، فهى ترى أن المسألة المطروحة أمام اللجنة هي في الواقع مسألة تتعلق بإنهاء الاستعمار، لأن اللجنة ليس لديها اختصاص قانوني لتسوية المنازعات الإقليمية بين الدول الأعضاء. |
Les deux régions autonomes se sont félicitées de cette annonce et ont décidé de renforcer leur coopération dans la lutte contre la menace extrémiste et de résoudre à l'amiable les différends territoriaux qui les opposent dans les régions du Sool et du Sanaag. | UN | ورحَّبت منطقتا الحكم الذاتي كلتاهما بالإعلان وكثَّفتا التعاون لمواجهة تهديدات المتطرفين وحل المنازعات الإقليمية ودياً بشأن منطقة سول وسناج. باء - الحالة الأمنية |
M. Zhang Yishan (Chine) dit que son pays a toujours estimé que les différends territoriaux entre pays doivent être réglés au moyen de négociations pacifiques. | UN | 40 - السيد زانغ ييشان (الصين): قال إن بلده كان دائما يعتقد أن النزاعات الإقليمية بين البلدان ينبغي حسمها عن طريق المفاوضات السلمية. |
Les affaires dont est saisie la Cour internationale de Justice illustrent bien que, même si les différends territoriaux demeurent les principales affaires qu'elle examine, d'autres questions complexes ou nouvelles, comme les allégations de violations massives des droits de l'homme ou la gestion des ressources naturelles partagées, sont désormais examinées par la Cour du fait de l'interdépendance mondiale. | UN | والقضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية تبيِّن حقيقة مفادها أنه، على الرغم من كون النزاعات الإقليمية لا تزال مسائل جوهرية في المحكمة، فإنها تقوم حاليا بمعالجة مسائل معقَّدة أو ناشئة أيضا، منها الادِّعاءات المتعلقة بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان، أو تنظيم الموارد الطبيعية المشتركة، نتيجة التكافل العالمي. |