ويكيبيديا

    "les différentes conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الاتفاقيات
        
    • الاتفاقيات المختلفة
        
    • مختلف اتفاقاتها
        
    • مختلف اتفاقيات
        
    les différentes conventions devraient viser à définir les crimes. UN وينبغي أن تخدم مختلف الاتفاقيات غرض توفير وصف للجنحة.
    Il convient de rappeler également les différentes conventions sur l'esclavage, car la traite des êtres humains en est la forme moderne. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالرق، بما أن الاتجار بالبشر هو شكله المعاصر.
    Il s'agit de dispositions énoncées dans les différentes conventions dont la République dominicaine est signataire. UN وهذه التوصيات هي أحكام متضمنة في مختلف الاتفاقيات التي وقع عليها البلد.
    À propos notamment des observations faites par M. Töpfer, le Secrétaire exécutif a souligné qu'il était important de mettre à profit les possibilités qui s'offraient de créer de véritables liens entre les différentes conventions et de coordonner les politiques suivies au titre de ces instruments pour qu'elles forment un tout cohérent. UN وأبرز اﻷمين التنفيذي، مشيراً بوجه خاص إلى ملاحظات السيد توبفر، أهمية البناء على إمكانية اتساق السياسات والصلات الايجابية بين الاتفاقيات المختلفة.
    les différentes conventions signées donnent au Gouvernement du Burundi l'accès aux informations sur les noms des personnes, groupes, ou tout autre organisation terroriste. UN إن الاتفاقيات المختلفة التي وقعتها حكومة بوروندي تتيح لها الحصول على المعلومات الاستخبارية المتعلقة بأسماء الأشخاص أو المجموعات أو أي منظمة إرهابية.
    26. Le Comité encourage l'État partie à adhérer à l'Organisation internationale du Travail et à signer et à ratifier les différentes conventions de l'Organisation internationale du Travail se rapportant aux dispositions contenues dans le Pacte. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالانضمام إلى منظمة العمل الدولية وبالتوقيع والتصديق على مختلف اتفاقاتها المتعلقة بالأحكام الواردة في العهد.
    Les pays en développement ont besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre les différentes conventions internationales contre les drogues et la criminalité. UN وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
    Le Secrétaire exécutif convient avec la représentante du Brésil que la première étape consiste à mettre en oeuvre avec succès les différentes conventions. UN وهو يتفق مع ممثل البرازيل بأن الخطوة اﻷولى تتمثل في تنفيذ مختلف الاتفاقيات بنجاح.
    iii) Faciliter la coordination et l'action concertée entre les différentes conventions; UN `3` تيسير التنسيق والعمل المتضافر بين مختلف الاتفاقيات.
    55. les différentes conventions internationales auxquelles le Maroc est partie sont publiées au Bulletin officiel du Royaume. UN رابعاً- الإعلام والنشر 55- تنشر مختلف الاتفاقيات الدولية التي انضم إليها المغرب في الجريدة الرسمية للمملكة.
    Les participants ont insisté sur la nécessité d'éviter les doubles emplois, d'encourager le choix de solutions économiques et de promouvoir la cohérence et la complémentarité des objectifs entre les différentes conventions. UN وأبرز المشاركون أهمية تجنب الازدواجية في العمل وزيادة الفعالية من حيث التكلفة وتعزيز الاتساق بين مختلف الاتفاقيات والتكامل بين أهدافها.
    Ce faisant, l'universalité, l'indivisibilité, l'interdépendance et le renforcement mutuel de tous les droits garantis par les différentes conventions sont mis en exergue pour une compréhension globale de la question des droits des femmes. UN وهي بقيامها بهذا تسلط الضوء على عالمية جميع الحقوق الواردة في مختلف الاتفاقيات وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها، وتعزيز كل منها للآخر بحيث يمكن فهم قضية حقوق المرأة بصورة شاملة.
    1. Développement d'une relation de travail informelle avec les différentes conventions relatives à l'environnement et l'harmonisation des travaux de manière à utiliser plus efficacement les ressources consacrées à la mise en œuvre de ces conventions. UN 1- إقامة علاقة عمل غير رسمية مع مختلف الاتفاقيات الخاصة بالبيئة والمواءمة بين هذه الاتفاقيات بغية النهوض باستخدام الموارد بكفاءة في سبيل وضع أحكام هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ.
    2. Le Haut Commissariat a pour priorité la concrétisation à l’échelle nationale des dispositions énoncées dans les différentes conventions internationales relatives aux droits de l'homme et le renforcement de leur application. UN ٢ - وقالت إن الهدف ذا اﻷولوية للمفوضية يتمثل في ترجمة اﻷحكام الواردة في مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان الى الواقع على الصعيد الوطني، وفي تعزيز تنفيذ هذه اﻷحكام.
    Avec la multiplication des conventions et des protocoles dans le domaine de l'environnement, le PNUE a mis l'accent sur les corrélations et les synergies entre les questions auxquelles se rapportent les différentes conventions, et a entrepris des actions visant à accroître la cohérence et la synergie entre les régimes qu'elles prévoient. UN ومع ازدياد عدد الاتفاقيات والبروتوكولات في ميدان البيئة، صب برنامج الأمم المتحدة للبيئة تركيزه على الارتباطات المتبادلة وأوجه التساند بين القضايا التي تعالجها مختلف الاتفاقيات وبدأ في اتخاذ إجراءات بهدف تعزيز التماسك والتساند بين النظم القائمة تحت هذه الاتفاقيات.
    A cet égard, M. Kakakhel s'est félicité des dispositions prises par le PNUE et la FAO pour assurer les fonctions du secrétariat de la Convention et il a souligné qu'il fallait promouvoir la coopération entre les différentes conventions relatives aux produits chimiques. UN وفي هذا الصدد أشار مع الرضا إلى الترتيبات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن قيامها بتوفير وظائف الأمانة للاتفاقية، وأكد الحاجة إلى تشجيع التعاون بين مختلف الاتفاقيات المتصلة بالمواد الكيميائية.
    34. Par exemple, les différentes conventions placées sous l'égide du PNUE sont administrées par des services administratifs séparés dont les liens de responsabilité vis-à-vis de la direction exécutive ne sont pas clairement définis. UN ٣٤ - وعلى سبيل المثال فإن الاتفاقيات المختلفة التي يرعاها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تديرها وحدات إدارية مستقلة ذات خطوط مسؤولية غير واضحة أمام اﻹدارة التنفيذية.
    Notant que les différentes conventions relatives à l'environnement et au développement durable se trouvent à des stades différents d'application, et consciente du rôle qui lui incombe s'agissant de favoriser l'application de ces conventions et le respect des engagements qu'elles contiennent, UN وإذ تلاحظ أن الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة تمر بمراحل مختلفة من التنفيذ، وإذ تدرك دور الجمعية العامة في العمل على احراز تقدم في تنفيذ تلك الاتفاقيات والالتزامات الواردة فيها،
    Les experts des pays suivants : Brésil, Jamaïque, Jordanie et Oman ont fait rapport sur les ateliers régionaux tenus en 2005 dans leurs régions respectives dans le but de fournir des orientations sur la manière d'appliquer la Convention, sur les mesures de suivi à prendre après la présentation de notifications et sur la coopération entre les différentes conventions ayant trait aux produits chimiques. UN 108- قدم الخبراء من البرازيل، وجامايكا، والأردن، وعُماَن تقارير عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في أقاليمهم في 2005 بهدف تقديم التوجيه بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية، وبشأن إجراءات المتابعة التي تتخذ بعد تقديم الإخطارات، وبشأن التعاون بين الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    94. Le Comité encourage l'État partie à adhérer à l'Organisation internationale du Travail et à signer et à ratifier les différentes conventions de l'Organisation internationale du Travail se rapportant aux dispositions contenues dans le Pacte. UN 94- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالانضمام إلى منظمة العمل الدولية وبالتوقيع والتصديق على مختلف اتفاقاتها المتعلقة بالأحكام الواردة في العهد.
    Le Rapporteur spécial a examiné de très près la question de l'application de la charia au Soudan, en particulier en ce qui concerne la législation pénale, sans tenir aucun compte de la liberté de religion garantie par les différentes conventions relatives aux droits de l'homme. UN فلقد ظل المقرر الخاص يرقب بعين ساهرة تطبيق الشريعة في السودان وبصفة خاصة، التشريعات المتعلقة بالعقوبات متجاهلا تمام التجاهل حرية اﻷديان التي تكفلها مختلف اتفاقيات حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد