ويكيبيديا

    "les différentes délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الوفود
        
    • فرادى الوفود
        
    • الوفود المختلفة
        
    • التي أبدتها عدة وفود
        
    • وفود شتى
        
    Je souhaite féliciter les différentes délégations qui ont soumis des documents. UN وأود أن أثني على مختلف الوفود التي قدمت ورقات.
    les différentes délégations au sein de la Première Commission ont reconnu à travers leurs déclarations que les conflits armés récents sont favorisés par la présence des armes légères et de petit calibre. UN وتسلم مختلف الوفود من خلال البيانات التي أدلت بها في إطار اللجنة الأولى بأن الصراعات المسلحة في الآونة الأخيرة يعززها وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ma délégation fait siennes les préoccupations exprimées par les différentes délégations au sujet des armes nucléaires et du terrorisme. UN ويتشاطر وفد بلدي الشواغل التي أعربت عنها مختلف الوفود إزاء الأسلحة النووية والإرهاب.
    Nous ne pouvons pas espérer progresser vers un consensus sur des accords multilatéraux efficaces en matière de limitation des armements s'il l'on nie les impératifs de sécurité nationale qui déterminent les positions adoptées par les différentes délégations dans nos délibérations. UN ولا يسعنا أن نأمل إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق على إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف بشأن تحديد اﻷسلحة بشكل فعال على أساس إنكار مقتضيات اﻷمن الوطني التي تحدد المواقف التي تتخذها فرادى الوفود في مداولاتنا.
    Il invite les différentes délégations ayant manifesté leur souhait de se porter coauteurs du projet à s'abstenir de le faire à ce stade. UN ودعا الوفود المختلفة التي أبدت رغبتها في الاشتراك في تقديم مشروع القرار إلى الامتناع عن ذلك في المرحلة الراهنة.
    184. Le représentant du FNUAP au Pakistan a remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé le programme pour ce pays, et les différentes délégations d'avoir présenté d'utiles observations. UN ١٨٤ - وشكر ممثل الصندوق في باكستان المجلس التنفيذي لموافقته على البرنامج القطري لباكستان وللتعليقات القيمة التي أبدتها عدة وفود.
    J'espère que les différentes délégations engagées dans ce processus en ont été informées. Si cela n'a pas été le cas, j'en suis désolé. UN وآمل أن تكون مختلف الوفود المشاركة في هذه العملية قد تم إطلاعها على ذلك؛ وإن لم يتم إطلاعها فإني آسف على ذلك.
    Le secrétariat de la CNUCED a en outre organisé 62 consultations commerciales bilatérales entre les différentes délégations appartenant aux deux groupes de pays. UN وقامت أمانة اﻷونكتاد أيضا بترتيب ٢٦ اجتماعا تشاوريا بشأن التجارة الثنائية بين مختلف الوفود المنتمية إلى مجموعتي البلدان.
    Je me demande s'il serait possible, après que nous aurons voté, de laisser le tableau de vote allumé le plus longtemps possible de façon qu'il soit lisible lorsque les différentes délégations expliquent leurs votes après le vote. UN أتساءل عما إذا كان ممكنا، بعــد التصويت، ترك لوحة التصويت مضاءة ﻷطول فترة ممكنــة، كــي تظل مضــاءة أثناء تعليل مختلف الوفود لتصويتها بعد التصويت.
    Je me demandais s'il serait suffisant d'aller d'un mercredi à l'autre et de venir faire de beaux discours ici pour commencer le travail de la Conférence ou s'il ne fallait pas plutôt penser aussi à des consultations intenses entre les différentes délégations, sous votre haute autorité, pour nous faire avancer. UN وإني أتساءل عما إذا كان يكفي الانتقال من يوم أربعاء الى يوم أربعاء آخر، والمجيء للتشدق بإلقاء كلمات هنا من أجل بدء عمل المؤتمر، أو ما إذا كان يتعين باﻷحرى التفكير كذلك في إجراء مشاورات مكثفة بين مختلف الوفود تحت سلطتكم العليا من أجل أن نتحرك قدماً الى اﻷمام.
    Je vais donc reprendre mes consultations avec les différentes délégations intéressées pour voir si nous pouvons aborder cette question sous un autre angle, ce qui me paraît être très probable, étant donné le nombre de propositions dont nous sommes saisis. UN سأواصل بالتالي مشاوراتي مع مختلف الوفود المعنية لنرى ما إذا كان يمكن لنا أن نتناول هذه المسألة بأسلوب آخر، وهو أمر لا يستبعد أبداً في ضوء المقترحات العديدة الموجودة أمامنا.
    La délégation cubaine croit comprendre que les changements et ajouts mentionnés par les différentes délégations au cours des négociations sur le point 114 de l'ordre du jour figureront dans un nouveau document donnant la liste de tous les organes délibérants qui sont à l'origine des activités autorisées. UN وقال إن وفدها قد فهم أن التغييرات واﻹضافات التي أشارت إليها مختلف الوفود أثناء المناقشات بشأن البند ١١٤ من جدول اﻷعمال ستصدر في وثيقة جديدة تُعدﱢد كافة الولايات التشريعية ذات الصلة.
    52. La délégation a répondu aux questions posées par les différentes délégations. UN 52- ورد الوفد على الأسئلة التي طرحتها مختلف الوفود.
    Avant de terminer, nous voudrions indiquer que le nombre élevé de parrains du projet de résolution et le dialogue positif que nous avons maintenu avec les différentes délégations nous font espérer que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN إن مشاركة هذا العدد الكبير في تقديم مشروع القرار والحوار الإيجابي الذي أجريناه هنا مع مختلف الوفود يجعلاني مفعماً بالأمل بأن مشروع القرار سيعتمد دون حاجة للتصويت عليه.
    Nous sommes toutefois encouragés que le Groupe de travail II, chargé de l'élaboration de mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques, ait réalisé un meilleur travail en éliminant, dans une large mesure, le degré de divergence existant entre les différentes délégations pour ce qui est des questions difficiles. UN ومع ذلك، يسعدنا أن أداء الفريق العامل الثاني، فيما يتصل بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، كان أفضل بخفضه، إلى حد كبير، درجة الاختلافات بين مختلف الوفود بشأن المسائل الصعبة.
    Comme vous le savez, dans un premier temps, avant de saisir la Conférence de ce document, nous, membres de la plate-forme présidentielle, nous sommes répartis les contacts avec les différentes délégations. UN وكما تعرفون، ففي المرحلة الأولى، تقاسمنا نحن، أعضاء فريق الرؤساء الستة، فيما بيننا مهمة إجراء الاتصالات مع فرادى الوفود.
    Les hypothèses retenues par le Comité 1540 ou les différentes délégations peuvent être différentes de celles énoncées ci-dessus. UN 6 - وقد تختلف افتراضات لجنة القرار 1540 أو فرادى الوفود عن الافتراضات المطروحة أعلاه.
    Contre—recommandation 1 : Constituer un groupe de travail à composition non limitée formé de représentants d'États membres aux fins d'examiner les éléments figurant dans les projets de résolutions L.2 et L.105, le rapport du Bureau et les propositions présentées par les différentes délégations UN التوصية البديلة 1: إنشاء فريق عامل من الدول مفتوح العضوية لمناقشة القضايا المثارة في مشروعي القرارين L.2 وL.105 وتقرير المكتب والمقترحات المقدمة من فرادى الوفود
    Le programme de travail et le calendrier des réunions sont établis à la dernière séance du semestre, en fonction des sujets à examiner et des propositions présentées par les différentes délégations. UN ويجري في آخر اجتماع من الاجتماعات الثلاثة تحديد جدول الأعمال والجدول الزمني للاجتماعات استنادا إلى المسائل المعلقة والمقترحة التي تطرحها الوفود المختلفة.
    Néanmoins, grâce à un grand plaidoyer, les différentes délégations des parties prenantes au conflit ont intégré des femmes dans leurs rangs, ce qui a permis la prise en compte de certaines des recommandations des femmes dans l'Accord. UN ومع هذا، وبفضل الاضطلاع بدفاع متين، قامت الوفود المختلفة التي تمثل أطراف النزاع بدمج النساء فيما بين صفوفها، مما أتاح مراعاة بعض التوصيات المقدمة عنهن في الاتفاق.
    184. Le représentant du FNUAP au Pakistan a remercié le Conseil d'administration d'avoir approuvé le programme pour ce pays, et les différentes délégations d'avoir présenté d'utiles observations. UN 184 - وشكر ممثل الصندوق في باكستان المجلس التنفيذي لموافقته على البرنامج القطري لباكستان وللتعليقات القيمة التي أبدتها عدة وفود.
    Mais peut-être le temps est-il trop court pour s'attendre à pareille évolution des positions défendues année après année par les différentes délégations. UN لكن الوقت قد يكون قصيراً جداً لتوقع حدوث مثل هذه التغييرات في مواقف اتخذتها وفود شتى على مر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد