ويكيبيديا

    "les différentes formes de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف أشكال العنف
        
    • لمختلف أشكال العنف
        
    • الأشكال المختلفة للعنف
        
    • مدى انتشار كل أشكال العنف
        
    • أشكال مختلفة من العنف
        
    • شتى أشكال العنف
        
    • بمختلف أشكال العنف
        
    • مختلف أشكال الاعتداء
        
    • مختلف أنواع العنف
        
    Le Gouvernement devrait évaluer l'effet des mesures qui ont été prises pour lutter contre les différentes formes de violence dont sont victimes les femmes. UN وتدعو الحكومة إلى تقييم أثر التدابير السارية حاليا لمعالجة مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Définit les différentes formes de violence qui se manifestent dans le milieu familial, indique le mode de prévention de la violence familiale et punit la violence au foyer qu'elle considère comme un délit d'ordre public. UN يصف مختلف أشكال العنف في محيط الأسرة، ويحدد طريقة المنع، ويعاقب على العنف المنزلي باعتباره جريمة عامة.
    i) les différentes formes de violence contre les femmes, leurs causes et leurs conséquences; UN `١` مختلف أشكال العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه؛
    Notant avec satisfaction la contribution considérable de nombreuses organisations de la société civile, ainsi que d'universités, à la lutte contre les différentes formes de violence à l'égard des femmes et des filles, à travers la recherche et l'action directe dans leurs communautés respectives, UN وإذ تنظر بعين التقدير إلى الإسهامات الهامة للكثير من منظمات المجتمع المدني، وكذلك الأوساط الأكاديمية، في التصدِّي لمختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات، من خلال ما تجريه من بحوث وما تقوم به من عمل مباشر في محيط كل منها،
    Le rapport ne fournit que très peu de données sur les différentes formes de violence sexiste. UN 15 - ويوفر التقرير بيانات محدودة جدا عن الأشكال المختلفة للعنف القائم على نوع الجنس.
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Elle a fourni des statistiques sur les différentes formes de violence à l'égard des femmes et des informations sur les conséquences de ces actes sur la vie et la santé de leurs victimes. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    i) les différentes formes de violence à l'égard des femmes, leurs causes et leurs conséquences; UN " `١` مختلف أشكال العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه؛
    Elle a fourni des statistiques sur les différentes formes de violence à l'égard des femmes et des informations sur les conséquences de ces actes sur la vie et la santé de leurs victimes. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    L'État partie devrait achever de réviser le Code pénal en vue de mettre les dispositions qui criminalisent les différentes formes de violence et de sévices sexuels en conformité avec les obligations qui lui incombent à l'égard des femmes et des enfants en vertu du droit international des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Des mesures sont prises par ailleurs pour faire mieux connaître les différentes formes de violence comme la traite des femmes et des filles à des fins d'exploitation sexuelle, les mutilations génitales féminines et les mariages forcés. UN ومن جانب آخر، تُبرز السلطات بنسبة أكبر في الوقت الراهن مختلف أشكال العنف المحتملة كالاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج القسري.
    L'État partie devrait achever de réviser le Code pénal en vue de mettre les dispositions qui criminalisent les différentes formes de violence et de sévices sexuels en conformité avec les obligations qui lui incombent à l'égard des femmes et des enfants en vertu du droit international des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستكمل عملية تعديل قانون العقوبات من أجل مواءمة الأحكام التي تجرّم مختلف أشكال العنف والاعتداء الجنسيين مع التزاماتها تجاه المرأة والطفل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    138. Outre qu'ils contrôlent le respect de la loi et traduisent en justice les auteurs de tels actes, les procureurs participent à différents programmes destinés principalement à éliminer les différentes formes de violence et de mauvais traitements. UN 138- وإضافة إلى الاضطلاع بأعمال الإشراف المعهودة والمثول أمام المحكمة في هذه الحالات، يساهم النواب العامون في برامج شتى تهدف في المقام الأول إلى القضاء على مختلف أشكال العنف وسوء المعاملة.
    i) les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN `1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    i) les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population ; UN ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته وعواقب هذا العنف وتأثيره في مجموعات عدة منها مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    i) les différentes formes de violence contre les femmes, les causes, les facteurs de risque et les degrés de gravité, ainsi que les conséquences et l'impact, y compris sur les différents sous-groupes de population; UN " ' 1` مختلف أشكال العنف ضد المرأة؛ وأسباب هذا العنف وعوامل الخطر المرتبطة به ومستويات شدته؛ وعواقب هذا العنف وآثاره، بما في ذلك على مختلف المجموعات السكانية الفرعية؛
    Par cette approche, les États parties peuvent non seulement analyser dans le détail les différentes formes de violence à l'égard des femmes, mais aussi concevoir des mesures dans ce domaine, et adopter une législation visant à lutter spécifiquement contre la violence à l'égard des femmes. UN ومن شأن القيام بذلك أن يمكّن تلك الدول من إجراء التحليل المفصل لمختلف أشكال العنف ضد المرأة ومن وضع تدابير وسن تشريعات أيضا ترمي تحديدا إلى مكافحة ذلك العنف.
    Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations précises sur les différentes formes de violence à l'égard des femmes en Guinée-Bissau, y compris sur l'étendue des violences sexuelles et familiales et des pratiques traditionnelles nocives, et sur les mesures prises par l'État partie pour les combattre. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر معلومات واضحة عن الأشكال المختلفة للعنف ضد المرأة في غينيا - بيساو، ومن بينها حوادث العنف الجنسي والمنزلي والممارسات التقليدية الضارة، وعن التدابير المتخذة من جانب الدولة الطرف لمكافحتها.
    On a indiqué une augmentation du nombre des pays qui avaient mis en place des politiques nationales pour lutter contre les pratiques préjudiciables et adopté des lois visant à décourager le mariage précoce et à criminaliser les différentes formes de violence sexuelle. UN وهناك ما يشير إلى حدوث زيادة في عدد البلدان التي تتوفر لديها سياسات وطنية لمعالجة الممارسات الضارة، والتي سنّت فيها قوانين لتثبيط الزواج المبكِّر وتجريم أشكال مختلفة من العنف الجنسي.
    c) De développer les soins de santé mentale primaires pour les femmes, en abordant surtout les différentes formes de violence auxquelles ces dernières sont exposées; UN (ج) الاضطلاع بتدابير للرعاية الأولية للصحة العقلية للمرأة، مع التركيز على معالجة شتى أشكال العنف التي تتعرض لها؛
    338. En ce qui concerne la Chine continentale, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des recherches supplémentaires sur les différentes formes de violence à l'égard des enfants dans la famille, à l'école et dans les institutions et d'en utiliser les résultats pour: UN 338- وفيما يتعلق بالصين القارية، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف ببحوثٍ إضافيةٍ فيما يتعلق بمختلف أشكال العنف التي تُمارس ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات، وأن تستخدم نتائج هذه البحوث للأغراض التالية:
    Le droit allemand contient déjà de nombreuses dispositions qui garantissent que les différentes formes de violence dans la famille font l'objet de poursuites judiciaires. UN فالقانون الألماني يتضمن بالفعل أنظمة عديدة تكفل الملاحقة الجنائية لمرتكبي مختلف أشكال الاعتداء المنزلي.
    Il recommande aussi de mener davantage d'études et de recueillir plus de données sur les différentes formes de violence, notamment conjugale, à l'égard des femmes. UN وهي توصي بتجريم العنف العائلي والاغتصاب الزوجي، وبإجراء المزيد من الدراسات وجمع المزيد من البيانات بشأن مختلف أنواع العنف ضد المرأة، لا سيما العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد