Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. | UN | وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة. |
Le Comité consultatif estime que les budgets des missions politiques spéciales devraient comporter des informations sur toutes les ressources fournies par les différentes sources de financement. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أن عرض ميزانيات البعثات السياسية الخاصة ينبغي أن يتضمن معلومات عن جميع الموارد المتاحة من مختلف مصادر التمويل. |
Le budget indique comment l'Office compte utiliser les différentes sources de financement dont il dispose. | UN | وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها. |
Ce modèle d'activité doit encore être mis en concordance avec les différentes sources de financement mises à la disposition du PNUD. | UN | ويظل هذا النموذج للأعمال متساوقا مع مختلف مصادر التمويل المتاحة للبرنامج الإنمائي. |
Toutefois, les données nécessaires à la répartition des charges entre les différentes sources de financement n'ont pas été recueillies. | UN | غير أنه لم تُجمع بيانات تسمح بإسناد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بشكل دقيق لمختلف مصادر التمويل. |
iv) Que le Groupe de Sienne coordonne l'élaboration, le suivi et la promotion de nouvelles méthodes conçues pour fédérer les différentes sources de données; | UN | ' 4` أن تأخذ مجموعة سيينا زمام المبادرة في وضع وتوثيق وتعزيز النهج الناشئة لدمج مختلف مصادر البيانات؛ |
Le Rapporteur spécial a préconisé une étude détaillée et critique du sujet fondée sur les différentes sources de droit international s'y rapportant. | UN | ودعا المقرر الخاص إلى إجراء دراسة مفصلة ونقدية للموضوع استناداً إلى مختلف مصادر القانون الدولي المتعلقة به. |
Il s'agirait, fondamentalement, d'assurer des complémentarités entre les différentes sources de financement, car chacune visait des objectifs spécifiques et était assortie de responsabilités fiduciaires et d'incitations particulières. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأساسية في ضمان أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، حيث أن لكل نوع من أنواع التمويل أهدافا استثمارية فريدة، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها. |
312. les différentes sources de recettes au titre de la masse commune des ressources sont indiquées au tableau 5. | UN | ٣١٢ - ويبين الجدول ٥ مختلف مصادر إيرادات الموارد العامة. |
Quelques Parties considéraient qu'une architecture simplifiée, centralisée et efficace au niveau international pour le financement axé sur les résultats constituait le meilleur moyen d'accroître les synergies entre les différentes sources de financement et d'assurer la coordination et la cohérence. | UN | ويرى بعض الأطراف أن وجود هيكل مبسط مركزي وفعال للمدفوعات القائمة على النتائج على الصعيد الدولي هو أفضل سبيل لتعزيز التآزر بين مختلف مصادر التمويل وضمان التنسيق والانسجام. |
Ces contraintes budgétaires ont créé de nouvelles réalités et se répercutent sur les différentes sources de financement de nos activités, ajoutant complexité, incertitude et risques accrus aux efforts que nous déployons pour exécuter nos mandats et nous acquitter de nos responsabilités financières. | UN | وأسفرت هذه القيود المالية عن واقع جديد وهي تؤثر على مختلف مصادر التمويل لأنشطتنا وتسبب التعقيد وانعدام اليقين ومستوى عاليا من المخاطر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ الولايات والوفاء بالتزاماتنا المالية. |
On s'est accordé à reconnaître la nécessité de renforcer les complémentarités entre les différentes sources de fonds, car chaque type de financement comportait des objectifs d'investissement, des responsabilités fiduciaires et des incitations spécifiques. | UN | 47 - وهناك توافق في الآراء على ضرورة تعزيز أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، لأن كل نوع من التمويل لديه أهدافا فريدة للاستثمار، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها. |
Une telle analyse devrait être axée non seulement sur les effets de ces autres sources sur le droit international coutumier mais aussi sur les effets de celui-ci sur celles-là, afin d'aboutir à une compréhension exhaustive de l'interaction entre les différentes sources de droit international. | UN | وينبغي ألا يركز هذا التحليل على تأثير المصادر الأخرى في القانون الدولي العرفي فحسب بل ويشمل تأثيره في هذه المصادر أيضا حتى يتسنى فهم التفاعل بين مختلف مصادر القانون الدولي فهما شاملا. |
Il importe de renforcer les synergies entre les différentes sources de financement de manière à éviter les doubles emplois et à combler les déficits. | UN | 40 - ومن الأهمية بمكان بلورة أوجه تآزر أكثر قوة بين مختلف مصادر التمويل لتفادي الازدواجية وسد الثغرات. |
5. Décide que les différentes sources de financement feront l'objet d'un suivi séparé; | UN | 5- يقرر تتبع مختلف مصادر التمويل بشكل مستقل. |
Les incertitudes qui entachaient les estimations actuelles tenaient essentiellement au flou concernant les taux de déboisement et les stocks de carbone estimés par hectare, comme en témoignaient les écarts entre les taux de déboisement indiqués pour les principales régions tropicales dans les différentes sources de données. | UN | وتتأتى أوجه عدم التيقن في التقديرات الحالية أساساً من أوجه عدم التيقن في معدلات إزالة الغابات ومخزون الكربون المقدر للهكتار، كما تبينه الاختلافات في معدلات إزالة الغابات الاستوائية بالنسبة إلى أهم المناطق الاستوائية في مختلف مصادر البيانات. |
43. Les participants ont passé en revue les différentes sources de financement. | UN | 43- وأبرز المشاركون مختلف مصادر التمويل. |
L'Administration demande des crédits pour couvrir les dépenses que le projet doit occasionner au cours de l'exercice budgétaire suivant, conformément aux dispositions fixées pour les différentes sources de financement, et l'Assemblée approuve un financement sur cette base. | UN | وتقوم الإدارة بطلب التمويل اللازم لتغطية النفقات المتوقعة للمشروع خلال الفترة المالية المقبلة، وذلك تمشيا مع ترتيبات مختلف مصادر التمويل، وعلى هذا الأساس، توافق الجمعية العامة على التمويل. |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
102. Prie le Secrétaire général de répartir au prorata les frais généraux de fonctionnement correspondant aux frais bancaires entre les différentes sources de financement faisant apparaître des soldes rémunérés; | UN | ١٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقسم مصروفات التشغيل العامة المتصلة بالرسوم المصرفية بين مختلف مصادر التمويل التي تقيد الفوائد المالية لحسابها، وذلك على أساس تناسبي؛ |
La délégation italienne tend à être d'accord avec ceux qui doutent qu'il soit opportun de formuler des articles distincts pour les différentes sources de droit et pensent qu'une analyse plus détaillée de la pratique internationale doit être menée pour déterminer dans quelle mesure le principe aut dedere aut judicare est consacré dans le droit international positif. | UN | وأعرب عن ميل وفده إلى الاتفاق مع المشككين في مدى ملاءمة صياغة مواد منفصلة لمختلف مصادر القانون، وعن اعتقاده بوجوب إجراء مزيد من التحليل المفصل للممارسات الدولية من أجل تقييم مدى تجسيد مبدأ التسليم أو المحاكمة في التشريعات الدولية القائمة. |