ويكيبيديا

    "les différents domaines d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف مجالات
        
    • مختلف المجالات
        
    • مختلف ميادين
        
    • العامة لمجالات
        
    • المجالات الوظيفية المختلفة
        
    Elle aura, notamment, pour mission de mettre en œuvre le programme national de promotion et de développement de l'énergie nucléaire dans les différents domaines d'activité; UN وستضطلع بوجه خاص بتنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز وتطوير الطاقة النووية في مختلف مجالات الأنشطة؛
    Le peuple et le Gouvernement colombiens continueront d'offrir leur coopération et leur appui en fonction des capacités et des expériences qui sont les nôtres dans les différents domaines d'intervention. UN وكولومبيا شعباً وحكومة ستواصل تعاونها ودعمها وفقاً للقدرات والخبرات المتوفرة لديها في مختلف مجالات الاستجابة.
    Par conséquent, on pourrait se demander comment répartir les ressources entre les différents domaines d'activité. UN لذا يمكن أن يركز أحد النُهج المتبعة لتحديد الأولويات على كيفية توزيع الموارد على مختلف مجالات النشاط.
    Elle fixe les priorités et les politiques mises en œuvre pour élaborer des projets dans les différents domaines d'intervention. UN وتحدد الاستراتيجية الأولويات والسياسات المستخدمة في وضع مشاريع في مختلف المجالات المحورية.
    18. La Stratégie établira une approche cohérente qui fera le lien entre les engagements pris dans les différents domaines d'action. UN 18- وستحدد الاستراتيجية نهجاً متماسكاً، يبين الروابط والعلاقة بين الالتزامات في مختلف المجالات المتعلقة بالسياسات.
    Dans ce même ordre d'idées, les dernières années ont été caractérisées par l'apparition de nouveaux concepts théoriques qui peuvent servir de base pour la diversification des mécanismes d'action dans les différents domaines d'activité de l'ONU. UN ومن نفس المنطلق، أود أن أقول بأن السنوات اﻷخيــــرة قد شهدت ظهور مفاهيم جديدة، يمكن أن تصلح أساسا لتنويع آليات العمل في مختلف ميادين نشاط اﻷمم المتحدة.
    :: Supervise et synthétise les résultats de la promotion de l'égalité des droits et des chances dans les différents domaines d'activité; UN :: رصد كفالة المساواة في الحقوق والفرص في مختلف مجالات الحياة ونشر نتائجه؛
    Le plan de campagne est effectivement tourné vers l'action; de plus, par son approche transversale, il met en évidence l'interdépendance et les interactions entre les différents domaines d'action. UN ويعتبر الدليل التفصيلي ذا توجُّه عملي إلى حد بعيد. كما أنه يتبع نهجا مستعرضا يبرز التكافل والتفاعل فيما بين مختلف مجالات النشاط.
    Dans ses derniers rapports semestriels au Secrétaire général, le BSCI a commencé à analyser les effets de ses recommandations sur les différents domaines d'activité de chacun des départements clients. UN وبدأ المكتب في التقارير نصف السنوية المقدمة للأمين العام عملية تحليل للآثار التي تركتها توصياته على مختلف مجالات مهام كل من الإدارات التي يضطلع بالرقابة عليها.
    La délégation de l'orateur note le rôle positif de l'antenne du Département de l'information en Azerbaïdjan, qui accomplit un travail important en diffusant dans ce pays des informations sur les différents domaines d'activité de l'ONU. UN وأشار الى الدور اﻹيجابي الذي يؤديه في أذربيجان ممثلوا إدارة شؤون اﻹعلام، الذين يقومون بعمل هام في تعميم المعلومات هناك عن مختلف مجالات نشاط اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil suprême se félicite de la situation économique dans les États du Conseil et s'est déclaré satisfait par l'amélioration tangible relevée en la matière. Il loue le rôle considérable que joue le secteur privé dans les différents domaines d'activité économique. UN وقيم المجلس اﻷعلى اﻷوضاع الاقتصادية بدول المجلس وأبدى ارتياحه للتحسن الملحوظ في اقتصادات دوله وأشاد بالدور الملموس الذي يلعبه القطاع الخاص في مختلف مجالات اﻷنشطة الاقتصادية.
    La difficulté réside dans l'ordre de priorité à établir entre les différents domaines d'action et dans la quantité de connaissances disponible, notamment pour les questions de concurrence et leurs répercussions sur le commerce entre les États membres. UN ويكمن التحدي في معرفة السبيل لإعطاء مختلف مجالات العملية الأولوية ومعرفة القدر المتاح من المعارف، وبالأخص عن مسائل المنافسة وأثرها على التجارة بين الدول الأعضاء.
    La réduction de 3 850 100 dollars correspond aux prévisions révisées relatives aux experts conformément aux besoins prévus dans les différents domaines d'intervention du projet; UN ويرجع انخفاض قيمة الاحتياجات بمبلغ 100 850 3 دولار إلى تنقيح جدول ملاك الخبراء المتخصصين المقرر الاستعانة بهم وفقا لاحتياجات المشروع المتوقعة في مختلف مجالات العمل؛
    C'est dans ces instances que les réalisations et les résultats des travaux interinstitutions dans les différents domaines d'action interinstitutions sont régulièrement évalués. UN فتلك المنتديات هي التي يجري فيها بصفة مستمرة تقييم إنجازات الوكالات ونتائج عملها المشترك في مختلف المجالات التي تنخرط فيها معا في العمل.
    Quels types d'arrangements institutionnels doivent être pris pour promouvoir la coordination entre les différents domaines d'action et niveaux de gouvernements, ministères et parties prenantes pour assurer un fonctionnement efficace et cohérent de l'écosystème entreprenarial? UN ما نوع الترتيبات المؤسسية الضرورية لتعزيز التنسيق بين مختلف المجالات السياساتية ومستويات الحكومات، والوزارات ومختلف أصحاب المصلحة من أجل ضمان عمل فعّال ومتماسك لبيئة تنظيم المشاريع؟
    Les contrôles supplémentaires seraient effectués uniquement aux fins de la présentation de l'information et ne remplaceraient pas les contrôles sur les opérations et les contrôles visant à prévenir les fraudes qui sont effectués quotidiennement par les fonctionnaires compétents dans les différents domaines d'activité. UN 80 - وستتخذ المراقبة الإضافية لأغراض الإبلاغ المالي فقط وليس المراد منها الاستعاضة عن مراقبة العمليات اليومية/الغش من جانب الموظفين المختصين في مختلف المجالات.
    Les fonds reconstitués sont ventilés entre les différents domaines d'action du FEM sur la base d'un document de programmation qui est d'abord établi par le FEM en tant que recommandation technique, et qui est ensuite négocié. UN 79- وتُوزَّع أموال تجديد الموارد على مختلف المجالات الرئيسية التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية، وذلك على أساس وثيقة برمجة يقوم بصياغتها أولاً مرفق البيئة العالمية كتوصية تقنية ثم يتم التفاوض بشأنها بعد ذلك.
    56. Des mesures coordonnées entre les différents domaines d'action doivent être adoptées pour renforcer les capacités locales de maîtriser, d'adapter et d'appliquer efficacement les TIC. UN 56- تدعو الحاجة إلى تنسيق المبادرات السياساتية عبر مختلف المجالات لبناء القدرات المحلية من أجل تكييف تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها بكفاءة.
    Figure 2 Proportion de femmes dans les différents domaines d'étude du supérieur UN الرسم البياني 2 - حصة المرأة في مختلف ميادين الدراسة في مرحلة التعليم العالي
    Soucieux de resserrer les liens entre les différents domaines d'activité du système des Nations Unies, les fonctionnaires du Bureau ont effectué des visites dans des zones sensibles situées hors de la juridiction des opérations de paix des Nations Unies. UN 45 - ضمن الجهود التي يبذلها موظفو المكتب لتعزيز الروابط بين مختلف ميادين نشاط منظومة الأمم المتحدة، قاموا ببعثات ميدانية إلى مناطق حساسة لم تشملها ولايات مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Dans le cadre de telles initiatives, l'Institut a formulé un plan stratégique pour 2004-2007 décrivant les différents domaines d'intervention où il peut être utile en vertu de son mandat. UN 9 - وكجزء من هذه الجهود، قام المعهد بوضع خطة استراتيجية لفترة 2004-2007، حدد فيها الخطوط العامة لمجالات برنامجية محددة يمكن له أن يقدم فيها إسهامات قيمة وفقا لولايته.
    Ces conseillers encouragent l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les différents domaines d'activité des missions tout en appuyant les activités de renforcement des capacités de leurs homologues dans le gouvernement et la fonction publique du pays hôte. UN ويدعم مستشارو مراعاة الجنسين أنشطة تعميم منظور مراعاة الجنسين في المجالات الوظيفية المختلفة للبعثات، في الوقت الذي يدعمون فيه أيضا مبادرات بناء القدرات لنظرائهم في الحكومات والمجتمع المدني في البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد