ويكيبيديا

    "les différents lieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف مراكز
        
    • مختلف مقار
        
    • مختلف أماكن
        
    • أماكن مختلفة
        
    • مختلف الأماكن
        
    • مختلف المواقع
        
    • يتعلق بجميع مراكز
        
    • بين المواقع
        
    Ces réunions sont relativement courtes, compte tenu du décalage horaire entre les différents lieux d'affectation et des coûts importants occasionnés par la vidéoconférence, qui doivent être financés sur les ressources existantes. UN وتعقد هذه الاجتماعات لمدة قصيرة نسبيا، اعتبارا لفارق التوقيت بين مختلف مراكز العمل، وللتكاليف الكبيرة المرتبطة بتقنية التداول بالفيديو، التي يجب تحملها في حدود الموارد المتاحة.
    Ces frais ont été estimés à partir de l'historique des dépenses et des devis établis par des entreprises dans les différents lieux d'affectation. UN وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل.
    Le Comité a demandé à rester informé sur les statistiques sur la charge de travail dans les différents lieux d'affectation. UN 82 - وطلبت اللجنة أن تبقى على علم بإحصاءات حجم الأعمال في مختلف مراكز العمل.
    Pour ce qui est de l’accès, le réseau qui reliait les différents lieux d’affectation était en cours de modernisation, particulièrement en ce qui concerne Genève et Vienne. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى القرص الضوئي فإنه يجري إدخال تحسينات كبيرة على الشبكة التي تربط مختلف مقار العمل، لا سيما جنيف وفيينا.
    Déplorant les incidents survenus récemment, le Groupe de Rio tient à rappeler que tous les États sont tenus de protéger le personnel des Nations Unies dans les différents lieux d'affectation. UN وإن المجموعة، إذ تأسف للحوادث التي حصلت مؤخرا، تحرص على التذكير بأنه يلزم على جميع الدول حماية موظفي الأمم المتحدة في مختلف أماكن تعيينهم.
    Dans le cas de l’ONU, le coût effectif de la fourniture des services administratifs, sur la base duquel les frais généraux seraient calculés, dépendrait du coût plus ou moins élevé des unités administratives les mieux à même de fournir des services dans les différents lieux. UN وفي حالة اﻷمم المتحدة، فإن التكاليف الفعلية لتقديم الخدمات اﻹدارية، التي تستند إليها التكاليف العامة، تعتمد على اختلاف تكاليف الوحدات اﻷنسب لتقديم الخدمات في أماكن مختلفة.
    . Le Comité se propose de passer en revue les différents lieux et dates correspondant aux pertes invoquées en vue de délimiter la zone et la période donnant lieu à une indemnisation. UN وينظر الفريق الآن في هذه المسائل بصدد مختلف الأماكن والفترات الزمنية التي يُزعم أن هذه الخسائر قد جرى تكبدها فيها وذلك بُغية تعيين حدود المنطقة والفترة المشمولتين بإمكانية التعويض ( " منطقة وفترة التعويض " ).
    De ce fait, la livraison du matériel appartenant aux contingents et à l'ONU dans les différents lieux d'implantation de la Mission s'est considérablement accélérée. UN ونتيجة لذلك، أحرز تقدم كبير في إيصال المعدات المملوكة للوحدات ومعدات الأمم المتحدة إلى مختلف المواقع داخل منطقة البعثة.
    La délégation de pouvoir aux responsables opérationnels devrait être l’occasion pour le Département de la gestion d’examiner plus en détail l’organisation de la gestion des ressources humaines dans les différents lieux d’affectation. UN ١٠٧ - وينبغي أن يتيح تفويض السلطة للمديرين التنفيذيين فرصة ﻹدارة الشؤون اﻹدارية كي تستعرض بتفصيل أكثر تنظيم إدارة الموارد البشرية في مختلف مراكز العمل.
    Pour ce faire, il faudra parfois adopter une approche horizontale, par exemple lorsqu’on examinera les services communs et la façon dont ils fonctionnent dans les différents lieux d’affectation, projet programmé pour l’automne 1998. UN وقد يستوجب ذلك، في بعض اﻷحيان، اعتماد نهج أفقي في التعامل، على سبيل المثال، مع الخدمات المشتركة وكيفية أدائها لوظاتفها في مختلف مراكز العمل، وهي عملية يُعتزم مباشرتها في خريف عام ١٩٩٨.
    Pour les voyages par avion, faut-il comprendre simplement un vol sans escale par l'itinéraire le plus court? Un voyage comportant une escale peut-il également être considéré comme l'itinéraire le plus direct? L'interprétation n'est pas unanime dans les différents lieux d'affectation. UN وفي مجال السفر الجوي، فهل يعني ذلك مجرد رحلة بلا توقف بأقصر الطرق؟ أم هل تعتبر رحلة تتوقف في مرة واحدة أقصر طريق أيضا؟ وليس هناك فهم إجماعي لهذا التعبير في مختلف مراكز العمل.
    L'objet du commentaire qui accompagnait les projets d'amendements était de fournir une série d'explications et d'interprétations qui puissent faciliter la compréhension du texte pour le personnel et l'Administration et permettre une application uniforme des règles dans les différents lieux d'affectation. UN والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que cette décision porte atteinte aux prérogatives du Secrétaire général, qui veulent qu'en tant que principal responsable administratif de l'Organisation, il désigne les jours fériés qui sont célébrés dans les différents lieux d'affectation de l'ONU, sur la base des coutumes et pratiques des divers pays hôtes. UN وينتابنا شعور بالقلق أيضا من أن هذا المقرر يقوض سلطة اﻷمين العام، بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة، في تحديد العطلات التي تراعى في مختلف مراكز العمل على أساس أعراف وممارسات بلدان المقار المختلفة.
    :: Tableau 3 : taux de change par rapport au dollar des États-Unis pratiqués pour les opérations de l'ONU dans les différents lieux d'affectation durant les 10 premiers mois de 2014; UN :: الجدول 3: أسعار الصرف الفعلية مقابل دولار الولايات المتحدة المعمول بها في الأمم المتحدة خلال الأشهر الـ 10 الأولى من عام 2014 في مختلف مراكز العمل
    Il souhaiterait savoir aussi comment les places de stationnement sont allouées aux fonctionnaires, cela étant un élément des conditions d'emploi dans les différents lieux d'affectation. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة كيفية تخصيص أماكن وقوف السيارات للموظفين، بوصفه عنصرا من عناصر شروط الخدمة في مختلف مقار العمل.
    12. D'autre part, le Secrétariat a répondu à des questions sur les règles appliquées pour fixer les jours fériés dans les différents lieux d'affectation. UN ١٢ - وطُلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بسياسة تحديد العطلات الرسمية في مختلف مقار العمل وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح.
    12. D'autre part, le Secrétariat a répondu à des questions sur les règles appliquées pour fixer les jours fériés dans les différents lieux d'affectation. UN ١٢ - وطُلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بسياسة تحديد العطلات الرسمية في مختلف مقار العمل وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح.
    9. Le Comité est également satisfait par la nomination, en 2006, de la Procureur spéciale chargée des prisons, dont le rôle est de surveiller le traitement des détenus dans les différents lieux de détention. UN 9- وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لتعيين المدعية الخاصة المكلفة بالسجون في عام 2006، التي يشمل دورها في مراقبة معاملة السجناء في مختلف أماكن الاحتجاز.
    75. Le SPT a constaté que l'inscription des données concernant les personnes détenues ou gardées à vue n'est pas uniforme dans les différents lieux de privation de liberté visités. UN 75- لاحظت اللجنة الفرعية أن تدوين البيانات المتعلقة بالأشخاص المحتجزين أو الموقوفين لدى الشرطة ليس متماثلاً في مختلف أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها.
    b) Le Projet < < Life Architect > > ( < < Architecte de vie > > ) de Caritas Hong Kong va à la rencontre de jeunes consommatrices de stupéfiants isolées dans les différents lieux de divertissement nocturnes pour les inciter à participer à différents services de conseils; et UN (ب) ويهدف مشروع منظمة كاريتاس هونغ كونغ الذي يعرف باسم " مهندس الحياة " إلى الوصول إلى متعاطي المخدرات الشابات المتواريات عن الأنظار من خلال المصادر في مختلف أماكن الترفيه الليلي للتواصل مع الإناث وتحفيزهن على المشاركة في مختلف خدمات المشورة؛
    Au paragraphe 20, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions propres à renforcer le Bureau de l'Ombudsman de sorte que les fonctionnaires en poste dans les différents lieux d'affectation y aient plus facilement accès. UN وفي الفقرة 20 من القرار، طلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتعزيز مكتب أمين المظالم عن طريق تحسين السبل المتاحة للاستعانة بالمكتب أمام الموظفين العاملين في أماكن مختلفة.
    Pour les participants ayant cotisé pendant 15 ans, le nombre de prestations touchées par les ajustements au titre des petites pensions ou par les dispositions relatives aux prestations minimums, dans les différents lieux étudiés, se répartissent presque également, un tiers d'entre eux ne bénéficiant d'aucune augmentation de leurs prestations en vertu de ces dispositions. UN أما فيما يتعلق بالمشتركين الذين أمضوا 15 عاماً من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي، فهناك توزيع يكاد يكون متكافئاً للاستحقاقات المتأثرة بتسوية المعاشات التقاعدية الصغيرة أو بأحكام الحد الأدنى للاستحقاقات في مختلف الأماكن التي تمت دراستها، مع ثلث واحد لا يتلقى أي زيادة في الاستحقاق بموجب تلك الأحكام.
    Ces outils seraient achetés au fur et à mesure que les différents lieux d'affectation et les fonctionnaires auront accès aux fonctionnalités correspondantes; UN وسيجري اقتناء الأدوات تدريجيا مع توزيع المهمة على مختلف المواقع والموظفين؛
    On prévoit que les ajustements apportés aux taux applicables aux dépenses communes de personnel dans les différents lieux d'affectation entraîneront une augmentation nette de 14,2 millions de dollars. UN ومن المتوقع حدوث زيادة صافية بمبلغ 14.2 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل.
    La redistribution des postes dans les différents lieux d'affectation permettrait d'adapter les ressources humaines disponibles à la charge de travail et d'améliorer ainsi l'efficacité et l'efficience des enquêtes. UN وسيكون نقل الوظائف بين المواقع من منطلق الحرص على مواءمة احتياجات كل موقع من الموظفين مع المتطلبات التي يمليها عبء الحالات الملقى على عاتق كل موقع، وتحسين فعالية عمليات التحقيق وكفاءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد