ويكيبيديا

    "les différents mécanismes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الآليات
        
    • مختلف آليات
        
    • الآليات المختلفة
        
    • لمختلف آليات
        
    • لمختلف الآليات
        
    • بين اﻵليات
        
    De nouveaux travaux de recherche seront menés en 2006 en vue de mettre en évidence les différents mécanismes responsables de ce phénomène et de définir les mesures correctives qui s'imposent. UN وسيجرى إعداد بحث جديد في عام 2006 لاستكشاف مختلف الآليات التي تؤدي إلى هذه الفجوة في الحياة المهنية، حتى تتخذ الإجراءات اللازمة في مجال السياسات.
    La coordination entre les différents mécanismes qui appuient la transition et le développement des secteurs de la justice et de la sécurité est également cruciale. UN ومن الضروري أيضا التنسيق بين مختلف الآليات التي تدعم عملية الانتقال وتطوير قطاعي العدالة والأمن.
    Résolus à promouvoir les synergies, l'harmonisation et la complémentarité des activités de coopération entre les différents mécanismes d'intégration. UN وقد عقدنا العزم على تعزيز علاقات التلاحم والانسجام والتكامل في أنشطة التعاون بين مختلف آليات الاندماج،
    Elle a été conçue pour réduire la charge que représente la communication de données et harmoniser les différents mécanismes redditionnels des États Membres de l'Organisation. UN وقد أعد ذلك التقييم لخفض عبء الإبلاغ والتوفيق بين مختلف آليات الإبلاغ لدى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Elle a également pris acte de sa coopération avec les différents mécanismes et procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وأقرت أيضاً بتعاونها مع الآليات المختلفة والإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    les différents mécanismes de coopération et d'intégration ont ainsi l'occasion de montrer leur validité s'agissant du bien des peuples de la région. UN وبهذا تتاح لمختلف آليات التعاون والتكامل الفرصة ﻹثبات جدواها للشعوب في المنطقة.
    les différents mécanismes sont énumérés ciaprès. UN وفيما يلي عرض موجز لمختلف الآليات:
    Toute mesure prise par les différents mécanismes régionaux, sous-régionaux et internationaux doit être compatible avec le programme du système des Nations Unies pour le développement. UN ويجب أن يكون أي إجراء تتخذه مختلف الآليات الإقليمية ودون الإقليمية والدولية متسقا مع خطة التنمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Les thèmes à examiner par le séminaire s'articulaient autour de deux grands éléments : les différents mécanismes à l'intérieur des États susceptibles de permettre la participation politique des minorités; les conditions extra—institutionnelles constituant un cadre facilitateur pour une participation effective des minorités. UN وركزت الموضوعات التي تم تحديدها للحلقة الدراسية على مختلف الآليات داخل الدول لتمكين مشاركة الأقليات السياسية، وعلى الظروف غير المؤسسية التي توفر بيئة تمكينية للأقليات للمشاركة مشاركة فعالة.
    92. Le Burkina Faso a invité le Viet Nam à collaborer plus avant avec les différents mécanismes spéciaux des Nations Unies, ce qui serait une preuve de transparence et de coopération. UN 92- وشجعت بوركينا فاسو فييت نام على مواصلة التعاون مع مختلف الآليات الخاصة للأمم المتحدة، وهو ما من شأنه أن يكون دليلاً على الشفافية والتعاون.
    Pour cette raison, la coordination et la coopération entre les différents mécanismes compétents en la matière sont essentielles. UN 22 - وتحقيقا لهذا الغرض من الضروري أن يسود التنسيق والتعاون بين مختلف الآليات المختصة بهذا الأمر.
    De même, on a souligné l'importance qu'il y a à promouvoir l'échange d'informations entre les différents mécanismes pour permettre la mise en commun de données d'expérience et d'exemples de pratiques optimales. UN 31 - وجرى التشديد على أهمية التشجيع على تبادل المعلومات بين مختلف الآليات من أجل تقاسم الخبرات والممارسات الجيدة.
    Ils ont déclaré que le défi principal était de trouver les moyens de garantir que les recommandations formulées par les différents mécanismes soient prises en compte et donnent lieu à des mesures adoptées par les organes politiques concernés de l'ONU. UN وذكر الخبراء أن التحدي الرئيسي يتمثل في ضمان إيلاء الاعتبار للتوصيات التي تضعها مختلف الآليات ودفع الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة ذات الصلة إلى القيام بعملها.
    Il faudrait lier entre eux et généraliser les différents mécanismes d'intervention, et élaborer un cadre de gouvernance bien pensé pour la coordination. UN وينبغي ربط مختلف آليات الاستجابة وتعميمها، وينبغي وضع إطار مناسب للحوكمة من أجل التنسيق.
    L'annexe II énumère les différents mécanismes institutionnels de coordination et les approches de mise en oeuvre employées dans les différents pays. UN ويعرض المرفق الثاني مختلف آليات التنسيق المؤسسية والنهوج التنفيذية المستخدمة في مختلف البلدان.
    Cette analyse doit englober les différents mécanismes des droits de l'homme établis par les Nations Unies. UN ويجب أن يشمل هذا التقييم النقدي مختلف آليات حقوق اﻹنسان التي أقامتها اﻷمم المتحدة.
    La Colombie continue de coopérer pleinement avec les différents mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme et accueille avec satisfaction leurs recommandations. UN وتواصل كولومبيا التعاون الكامل مع مختلف آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وترحب بتوصياتها.
    L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme offre une excellente occasion d'interaction entre les différents mécanismes dans ce domaine. UN ويوفر الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان فرصة ممتازة للتفاعل بين الآليات المختلفة لحقوق الإنسان.
    les différents mécanismes de suivi de Durban ont tenu des sessions régulières et examiné les questions relatives au racisme. UN 33 - عقدت الآليات المختلفة لمتابعة إعلان ديربان اجتماعات منتظمة، وتناولت القضايا ذات الصلة بالعنصرية.
    Il serait également important que les différents mécanismes qui interviennent d'habitude isolément dans le domaine des droits de l'homme coordonnent les activités qu'ils mènent en faveur de ces groupes. UN ومن الضروري أيضاً أن تقوم الآليات المختلفة التي تعمل عادة بصفة منفصلة في مجال حقوق الإنسان بتنسيق أنشطتها المتصلة بهذه الجماعات.
    Il étudie les différents mécanismes qui sous-tendent la coopération tissée entre la criminalité et le terrorisme, l'objectif étant de cibler et de renforcer l'action de l'ONUDC dans le cadre de l'assistance technique fournie aux États à leur demande. UN وتقدم الوثيقة تحليلا لمختلف آليات التعاون الذي يشمل الجريمة والإرهاب بغية تركيز عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيزه من أجل تقديم المساعدة إلى الدول بناء على طلبها.
    Enfin, en attendant les résultats d'une étude interorganisations sur les différents mécanismes interorganisations, le PNUD a conservé la fonction de secrétariat de l'ancien Groupe de travail interorganisations sur les achats, devenu le Réseau achats, qui relève du Comité de haut niveau sur la gestion. UN وختاما، ريثما تتضح نتائج استعراض مشترك بين المنظمات جار حاليا لمختلف الآليات المشتركة ببين المنظمات، احتفظ البرنامج الإنمائي بوظيفة الأمانة التي تقدم الخدمات للفريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات الذي أصبح يُسمى شبكة المشتريات؛ وهي شبكة تابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    16. Cela soulève la question des divergences que continuent de présenter les différents mécanismes juridiques de protection des droits de l'homme dans la République fédérative de Yougoslavie. UN ٦١- وهذا يطرح مسألة الاختلافات التي ما زالت قائمة بين اﻵليات القانونية المحلية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد