ويكيبيديا

    "les différents médias" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسائل الإعلام المختلفة
        
    • مختلف وسائط الإعلام
        
    • وسائط الإعلام المختلفة
        
    • مختلف وسائط الاتصال
        
    La Direction collabore avec les différents médias audiovisuels afin de diffuser des programmes visant à la faire connaître et à présenter les services qu'elle offre aux catégories qui sont victimes de violations et d'actes de violence intrafamiliale; UN تتعاون الإدارة مع وسائل الإعلام المختلفة المرئية والمسموعة لنشر برامج توعوية عن إدارة حماية الأسرة والخدمات التي تقدمها للفئات التي تتعرض للانتهاكات والعنف المنزلي؛
    2. La présente déclaration entrera en vigueur le jour de sa publication. Elle sera déposée auprès de l'Organisation des Nations Unies et sera diffusée dans les différents médias locaux et internationaux. UN ثانيا: يعمل بهذا الإعلان من تاريخ صدوره ويودع لدى هيئة الأمم المتحدة وينشر في جميع وسائل الإعلام المختلفة محليا وعالميا.
    Elle promeut la libre création artistique dans le cadre de son Programme d'appui aux cultures urbaines et communautaires, et de rencontres, de forums et d'ateliers d'auto-création et d'expression artistique à l'intérieur et à l'extérieur des quartiers, villages et communautés, et organise des campagnes de diffusion en s'appuyant sur les différents médias à sa disposition. . UN وهي تشجِّع على الإبداع الفني الحر من خلال برنامجها لدعم الثقافات البلدية والمجتمعية وإقامة اللقاءات والمحافل وحلقات العمل عن الإبداع الذاتي والتعبير الفني داخل وخارج الدوائر والقرى والمجتمعات المحلية وتقوم بحملات للنشر تدعمها وسائل الإعلام المختلفة التي تصل إليها.
    Parallèlement, les différents médias tunisiens diffusent des articles de presse à ce sujet. UN وبموازاة مع هذا، تنشر مختلف وسائط الإعلام التونسية مقالات صحفية عن هذا الموضوع.
    :: Un deuxième forum, le Conseil consultatif, au sein duquel sont représentés paritairement 20 institutions de l'État et 20 représentants des organes de coordination et réseaux d'organisations de femmes de la société civile, a été constitué à l'issue d'une consultation publique dans les différents médias. UN :: أما الإطار الثاني فيتمثل في المجلس الاستشاري الذي تمثله بالتساوي 20 مؤسسة من مؤسسات الدولة و20 ممثلة عن آليات تنسيق وشبكات المنظمات النسائية للمجتمع المدني، التي انضمت إلى المجلس بناء على دعوة عامة وجهت عبر مختلف وسائط الإعلام.
    Le Rapporteur spécial s'est informé sur les processus décisionnels adoptés dans les différents médias et sur les conditions dans lesquelles ils sont amenés chaque jour à se faire une opinion et prendre des décisions, tout en obéissant aux principes fondamentaux du professionnalisme et de l'indépendance. UN وتعلم المقرر الخاص المزيد حول عمليات صنع القرار داخل منظمات وسائط الإعلام المختلفة وظروف اتخاذ القرارات التقديرية بصفة يومية مع التمسك بالمبادئ الرئيسية للمهنية والاستقلالية.
    e) les différents médias diffusent les informations nécessaires en matière de planification familiale; UN (ه) وسائل الإعلام المختلفة التي توفر المعلومات الضرورية حول تنظيم الأسرة؛
    10. Examen des plaintes de particuliers publiées dans les différents médias si elles révèlent dans leur ensemble une déficience générale de l'action de l'un quelconque des organes de l'État. UN 10- النظر في شكاوى الأفراد التي تنشر في وسائل الإعلام المختلفة إذا شكلت في مجموعها ظاهرة خلل عام في أداء أي من أجهزة الدولة.
    10. Examen des plaintes de particuliers publiées dans les différents médias si elles révèlent dans leur ensemble une déficience générale de l'action de l'un quelconque des organes de l'État. UN 10- النظر في شكاوى الأفراد التي تنشر في وسائل الإعلام المختلفة إذا شكلت في مجموعها ظاهرة خلل عام في أداء أي من أجهزة الدولة.
    134. Le Ministère des affaires étrangères a procédé à la diffusion de ce rapport et des recommandations émises par le Comité auprès de toutes les parties concernées, dont les différents médias, pour qu'elles en prennent connaissance et soient informées des conclusions du dialogue avec le Comité. UN 134- قامت وزارة الخارجية بتعميم هذا التقرير والتوصيات الصادرة عن اللجنة إلى كافة الجهات المعنية بما فيها وسائل الإعلام المختلفة لاطلاعهم على التقرير ونتائج المناقشة مع لجنتكم الموقرة وتم الطلب من هذه الجهات تنفيذ توصياتكم قدر الإمكان.
    Organisation, dans les différents médias, de campagnes de sensibilisation axées sur les questions relatives aux droits de l'homme en matière de résistance à l'occupation et de légitime défense, les méthodes pratiques de règlement des conflits, l'application du droit international sur la base des principes des Nations Unies et les moyens de saisir les organisations internationales en cas de violation. UN 5 - تنظـيم حمـلات توعـية في وسائل الإعلام المختلفة تتضمن مواضيع تتعلق بحقوق الإنسـان في مقاومة الاحتلال والدفاع عن النفس والتمرّس بأساليب حلّ النزاعات وتطبيق الشـرعية الدولية استنادا إلى مبادئ منظمة الأمم المتحدة وكذلك طرق مراجعة المنظمات الدولية عند حدوث الانتهاكات.
    5. Organisation, dans les différents médias, de campagnes de sensibilisation axées sur les questions relatives aux droits de l'homme en matière de résistance à l'occupation et de légitime défense, les méthodes pratiques de règlement des conflits, l'application du droit international sur la base des principes des Nations Unies et les moyens de saisir les organisations internationales en cas de violation. UN 5- تنظيم حملات توعية في وسائل الإعلام المختلفة تتضمن مواضيع تتعلق بحقوق الإنسان في مقاومة الاحتلال والدفاع عن النفس والتمرّس بأساليب حلّ النزاعات وتطبيق الشرعية الدولية استنادا إلى مبادئ منظمة الأمم المتحدة وكذلك طرق مراجعة المنظمات الدولية عند حدوث الانتهاكات.
    10. La Commission a préparé le premier projet de rapport, qui a été ainsi présenté à la Conférence dans la ville de Khartoum le 23 août 2007. La plupart des institutions publiques compétentes, les organisations de la société civile et des ONG internationales y ont participé. les différents médias ont également participé de manière efficace, reflétant ainsi les activités de la Conférence. UN 10- وقامت اللجنة بإعداد المسودة الأولى للتقرير، حيث عُرضت في مؤتمر عام بمدينة الخرطوم في 23 آب/أغسطس 2007 شاركت فيه أغلب المؤسسات الحكومية ذات العلاقة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الغير حكومية الدولية، كما شاركت وسائل الإعلام المختلفة بشكل فعال، حيث عكست إعلامياً فعاليات هذا المؤتمر.
    b) Afin d'abolir et de modifier les pratiques et coutumes source de discrimination envers les personnes handicapées, de nombreux ateliers et séminaires ont été organisés afin de sensibiliser le public aux droits des personnes handicapées et de faire état de leurs capacités créatrices à travers les différents médias, ce qui a permis de consolider les valeurs de tolérance et d'acceptation au sein de la société; UN (ب) لمعالجة وتعديل الممارسات والعادات التي تؤطر للتمييز تم تنفيذ العديد من ورش العمل والندوات لتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعكس قدراتهم الإبداعية مع استغلال وسائل الإعلام المختلفة مما انعكس إيجاباً على التنشئة الأولى وتقبل الآخر؛
    Elle devrait également associer les différents médias, notamment la radio, la télévision et la presse écrite, et comporter aussi bien des programmes spécialisés que des programmes généraux. Le Comité demande à l'État partie d'encourager davantage la diversification des choix scolaires offerts aux garçons et aux filles et de promouvoir un plus grand partage des responsabilités familiales. UN كما ينبغي أن يهدف إلى إشراك مختلف وسائط الإعلام التي تشمل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المطبوعة، وأن يتضمن برامج متخصصة وبرامج عامة على السواء.وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات، وعلى تعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    Elle devrait également associer les différents médias, notamment la radio, la télévision et la presse écrite, et comporter aussi bien des programmes spécialisés que des programmes généraux. Le Comité demande à l'État partie d'encourager davantage la diversification des choix scolaires offerts aux garçons et aux filles et de promouvoir un plus grand partage des responsabilités familiales. UN كما ينبغي أن يهدف إلى إشراك مختلف وسائط الإعلام التي تشمل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المطبوعة، وأن يتضمن برامج متخصصة وبرامج عامة على السواء.وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات، وعلى تعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    183. Les autorités russes accordent de manière systématique un soutien financier aux projets de promotion de la tolérance et de développement des relations interethniques menés par les différents médias. UN 183- وتقدم السلطات الروسية دعماً مالياً منتظماً لما يقوم به مختلف وسائط الإعلام من مشاريع تهدف إلى الدعاية لثقافة التسامح وتطوير العلاقات بين القوميات.
    RSF appelle le Chili à adopter une nouvelle législation assurant un équilibre entre les différents médias au sein de l'espace de diffusion, afin de promouvoir un véritable pluralisme dans l'information. UN ودعت هيئة مراسلون بلا حدود شيلي إلى اعتماد قانون جديد يضمن تحقيق التوازن فيما بين مختلف وسائط الإعلام في فضاء البث بالبلاد، بهدف التشجيع على تحقيق إعلامٍ تعددي حقيقي(104).
    7. La convergence entre les différents médias aboutit à la diversification des produits et des services sur les marchés des communications et les marchés contigus. UN 7- ويسفر التقارب بين مختلف وسائط الاتصال عن تنوع المنتجات والخدمات في أسواق الاتصالات والأسواق المماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد