ويكيبيديا

    "les différents rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف التقارير
        
    • التقارير المختلفة
        
    • مختلف تقارير
        
    • فرادى تقارير
        
    • كل تقرير من التقارير
        
    • شتى التقارير
        
    • بمختلف التقارير
        
    • والتقارير المختلفة
        
    • إلى شتى تقارير
        
    • فرادى التقارير
        
    • على تقاريره المختلفة
        
    Je voudrais également remercier tous les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont contribué à élaborer les différents rapports. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر لجميع أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين ساعدوا في وضع مختلف التقارير.
    Les différentes phases d'élaboration et de consolidation du Plan de règlement le confirment tout comme les différents rapports soumis au Conseil de sécurité attestent des difficultés qui ont été rencontrées. UN وتؤكد ذلك مختلف مراحل إعداد وتعزيز خطة التسوية، كما تظهر مختلف التقارير المقدّمة إلى مجلس الأمن الصعوبات التي واجهها.
    les différents rapports sur l'expulsion des étrangers en sont le témoignage. UN ولا أدلّ على ذلك من التقارير المختلفة التي أُعدت عن موضوع طرد الأجانب.
    À travers les différents rapports soumis à notre examen, il est aisé de comprendre combien l'œuvre du développement de l'Afrique est de grande envergure et de longue haleine. UN ويتضح من التقارير المختلفة المعروضة علينا، أن تنمية أفريقيا مسعى رئيسي طويل الأمد.
    Ces débats et nouvelles questions sont repris dans les différents rapports de la session. UN وترد هذه المناقشات والمسائل الناشئة في مختلف تقارير الدورة.
    les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et à l'organe directeur de l'organisation; UN :: مختلف التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئة المديرة في المنظمة المعنية
    Les résumés de ces communications, qui figurent dans les différents rapports des rapporteurs spéciaux, constituent une documentation importante sur les cas individuels et les sujets de préoccupation relevant du mandat. UN ويرد موجز كل من تلك الرسائل في مختلف التقارير التي قدمها المقررون الخاصون، ويمثل ذلك توثيقاً مهماً للحالات الفردية وبواعث القلق في إطار الولاية.
    Les mesures et normes prévues par cette politique sont reflétées dans les différents rapports que nous avons présentés aux comités respectifs du Conseil de sécurité, pour marquer notre attachement à cette lutte. UN والتدابير والقواعد التي تنطوي عليها هذه السياسة مجسدة في مختلف التقارير التي قدمناها إلى لجان مجلس الأمن ذات الصلة كجزء من التزامنا بمكافحة تلك الآفة.
    les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et à l'organe directeur de l'organisation; UN :: مختلف التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئة المديرة في المنظمة المعنية
    27. À cet égard, ayant examiné les différents rapports élaborés sur les projets exécutés par le Gouvernement, la réunion a souligné les bons résultats déjà obtenus du point de vue de l'exécution technique des projets. UN ٢٧ - وفي هذا الصدد، نوه الاجتماع، بعد أن قام بدراسة مختلف التقارير التي أعدت بشأن المشاريع التي تنفذها الحكومة، بالنتائج الجيدة التي تحققت بالفعل من حيث التنفيذ التقني للمشاريع.
    les différents rapports et conclusions formulés jusqu'à présent sur les récentes élections du 5 décembre 1998 sont encourageants. UN وتعتبر مختلف التقارير والنتائج المتعلقة بالانتخابات الأخيرة التي نُظمت في 5 كانون الأول/ديسمبر 1990 مشجعة حتى الآن.
    4. Plusieurs méthodes ont pu être recensées dans les différents rapports transmis au secrétariat. UN ٤- وحددت طرائق عديدة في التقارير المختلفة التي قدمت إلى اﻷمانة.
    90. Selon les différents rapports qui ont été soumis au Rapporteur spécial, un fort climat d'impunité règne au Cambodge. UN ٠٩- تفيد التقارير المختلفة التي وردت إلى المقرر الخاص بانتشار اﻹفلات من العقاب في كمبوديا.
    Au jour d'aujourd'hui, la Guinée a fourni beaucoup d'efforts dans ce domaine, malgré le retard qui l'oblige à combiner les différents rapports déjà présentés. UN 188- وقد بذلت غينيا جهوداً هامة في هذا المجال لحد الآن، على الرغم من التأخير الذي يرغمها على الجمع بين التقارير المختلفة التي سبق تقديمها.
    On trouvera des renseignements plus détaillés sur les opérations menées aux niveaux régional et national dans le Rapport global 2008 et dans l'Appel global actualisé 2009, ainsi que dans les différents rapports d'activité soumis au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire et à son Comité permanent. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المفصّلة، بما فيها معلومات عن العمليات الإقليمية والقطرية، في تقرير المفوضية العالمي لعام 2008 وفي تحديث ندائها العالمي لعام 2009، وكذلك في مختلف تقارير الإدارة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.
    On trouvera des renseignements plus détaillés, en particulier sur les activités menées aux niveaux régional et national, dans le Rapport global 2009 et dans les différents rapports d'activité soumis au Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire et à son Comité permanent. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات المفصلة، بما فيها معلومات عن العمليات الإقليمية والقطرية، في تقرير المفوضية العالمي لعام 2009 وكذلك في مختلف تقارير الإدارة المقدمة إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي ولجنتها الدائمة.
    Il a été dit aux Inspecteurs qu'à l'AIEA et à l'ONUDI, il avait été décidé au niveau interne de ne pas divulguer les différents rapports d'audit, tandis qu'à l'OMI et à l'UPU, la divulgation n'avait pas été sollicitée par les États membres. UN وقد أُبلغ المفتشون بوجود قرارات داخلية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعدم الكشف عن فرادى تقارير مراجعة الحسابات، بينما لم تطلب الدول الأعضاء الكشف عن التقارير في المنظمة البحرية الدولية والاتحاد البريدي العالمي.
    Le présent rapport, enfin, doit être lu en parallèle avec les différents rapports thématiques. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع كل تقرير من التقارير المواضيعية.
    :: les différents rapports soumis à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des différentes organisations; UN شتى التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المعنية؛
    Ma délégation souhaite de même exprimer sa gratitude au Secrétariat qui a fourni à la Commission les différents rapports dont nous sommes saisis, tout comme aux nombreux pétitionnaires qui sont venus témoigner devant la Commission. UN ويود وفد بلدي كذلك أن يعرب عن امتنانه لﻷمانة العامة لتزويدها اللجنة بمختلف التقارير المعروضــة علينــا وأن يشيــد كذلــك بالعديد من الملتمسين الذين قدموا التماسات أمام اللجنة.
    les différents rapports du Secrétaire général ont toujours réaffirmé ce droit. UN والتقارير المختلفة لﻷمين العام قد عمدت دائما إلى إعادة تأكيد هذا الحق.
    Ces conclusions, ainsi que les différents rapports et recommandations du NPM ont servi de feuille de route pour la réforme de la police et du système pénitentiaire − par exemple, le projet de loi sur la prison et la libération conditionnelle, entre autres, s'efforce d'apporter une réponse aux recommandations du SPT. UN وشكلت تلك الاستنتاجات، إضافة إلى شتى تقارير الآلية الوقائية الوطنية وتوصياتها الأساس لخطة إصلاح الشرطة والسجون. فمشروع السجون والإفراج المشروط على سبيل المثال يستهدف الاستجابة لتوصيات اللجنة الفرعية.
    En réponse, des informations ont été communiquées par 12 Parties et 5 observateurs au secrétariat, qui a établi ensuite un résumé présentant toute la gamme des techniques décrites dans les différents rapports. UN واستجابة لذلك قدم 12 طرفاً و5 مراقبين معلومات إلى الأمانة التي قامت لاحقاً بوضع ملخص يبرز تنوع التقنيات التي حددتها فرادى التقارير.
    Nous remercions le Secrétaire général pour les différents rapports présentés au titre du point 65 de l'ordre du jour. UN إننا نشكر الأمين العام على تقاريره المختلفة في إطار البند 65 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد