ويكيبيديا

    "les dimensions environnementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأبعاد البيئية
        
    • بالأبعاد البيئية
        
    • للأبعاد البيئية
        
    • في الاعتبار البعدين البيئي
        
    Dans une optique de fond, cette approche met l'accent sur les dimensions environnementales de certains droits protégés. UN ومن منظور موضوعي، يشدد هذا النهج على الأبعاد البيئية لبعض الحقوق المشمولة بالحماية.
    Il faudrait incorporer des indicateurs concernant les dimensions environnementales de l'assainissement. UN وهناك حاجة لإدراج مؤشرات تتناول الأبعاد البيئية للإصحاح.
    La présente note d'information porte sur les liens entre les dimensions environnementales, sociales et économiques. UN وتركز هذه المذكرة الإعلامية على الروابط بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Une croissance inclusive reconnaissant les dimensions environnementales et sociales UN النمو الشامل الذي يعترف بالأبعاد البيئية والاجتماعية
    Travaillant en partenariat avec le secteur universitaire, la société civile, le système des Nations Unies et le secteur militaire, le PNUE a contribué à l'établissement d'un important corps de connaissances sur les dimensions environnementales des catastrophes et des conflits. UN :: ساهم اليونيب، وهو يعمل مع شركاء في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة والدوائر العسكرية، في تأسيس ثروة هائلة من المعارف المتعلقة بالأبعاد البيئية للكوارث والنزاعات.
    Les politiques adoptées par les États pour lutter contre la pauvreté doivent être à la hauteur des problèmes auxquels ils se heurtent, tirer parti des possibilités de développement aux niveaux national et mondial, et aussi prendre pleinement en compte les dimensions environnementales, économiques et sociales du développement durable. UN ومن المهم أن تستجيب سياسات الدول في مجال مكافحة الفقر للتحديات التي تواجهها، وأن تغتنم الفرص الإنمائية الوطنية والعالمية المتاحة وتتصدى على نحو كامل للأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    53. Notre mesure collective de la richesse doit aller au-delà du PIB pour inclure les dimensions environnementales et sociales afin de mieux saisir le bien-être humain. UN 53 - ولا بد لمقياس ثروتنا الجماعي من أن يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي ليأخذ في الاعتبار البعدين البيئي والاجتماعي، وليحقق فهماً أكثر دقة لما يعنيه رفاه الإنسان.
    La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. UN وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة.
    La planification urbaine nécessite d'incorporer les dimensions environnementales de l'utilisation de l'énergie dans ses analyses. UN ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها.
    La recherche sur l'éco-efficacité, qui examine les dimensions environnementales et économiques du processus de récupération se poursuit. UN وتتزايد بحوث الفعالية الإيكولوجية التي تبحث في الأبعاد البيئية والاقتصادية لعملية الاستعادة.
    Nombre accru de mécanismes interinstitutions et de processus intergouvernementaux prenant en compte les dimensions environnementales UN زيادة عدد الآليات المشتركة بين الوكالات والعمليات الحكومية الدولية التي تراعى إدخال الأبعاد البيئية
    Nous savons aussi qu'il faut étudier les causes et les incidences de ces catastrophes naturelles dans le cadre plus vaste du développement durable en prenant en considération les dimensions environnementales, sociales et économiques, qui sont toutes liées entre elles, ainsi que les résultats des travaux scientifiques pertinents. UN وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة.
    a. des programmes de formation ciblés sur les dimensions environnementales des catastrophes; UN أ- برامج تدريب هادفة تركز على الأبعاد البيئية للكوارث؛
    Des mesures ont été prises au cours des dernières années pour remédier à cette séparation en mettant davantage l'accent sur les dimensions environnementales de la pauvreté, de la gouvernance, de la prévention des crises et de l'égalité des sexes. UN وقد بُذلت جهود في السنوات الأخيرة لسد الفجوة بتركيز مزيد من الاهتمام على الأبعاد البيئية للفقر، والحكم الرشيد، ومنع حدوث الأزمات ونوع الجنس.
    Les participants ont évoqué la nécessité d'intégrer les dimensions environnementales dans les mesures de la croissance et du développement pour faire en sorte que le commerce, l'industrie et le tourisme concourent à un développement humain durable. UN وتحدث المحاورون عن الحاجة إلى تضمين الأبعاد البيئية في تدابير النمو والتنمية من أجل كفالة أن تساهم التجارة والصناعة والسياحة مجتمعة في التنمية البشرية المستدامة.
    Toutefois, comme cela est précisé dans les sections ci-après, les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme ont interprété leurs instruments respectifs de manière à reconnaître les dimensions environnementales des droits protégés. UN إلا أن هيئات معاهدات حقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان قد فسّرت صكوكها المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو ما سيرد بحثه بالتفصيل في فروع لاحقة من هذا التقرير، تفسيراً يعترف بالأبعاد البيئية للحقوق المشمولة بالحماية.
    À cet égard, des instruments plus anciens reconnaissent le lien entre les droits de l'homme et l'environnement par implication, comme par exemple pour ce qui concerne les dimensions environnementales des droits à la vie, à l'alimentation, à la santé, au logement, à la propriété et à la vie privée et familiale, entre autres. UN وفي هذا الصدد، تعترف الصكوك الأقدم المعتمدة في مجال حقوق الإنسان اعترافاً ضمنياً بالصلة بين حقوق الإنسان والبيئة، كما في حالة الاعتراف بالأبعاد البيئية التي تنطوي عليها حقوق الإنسان في الحياة والغذاء والصحة والسكن والتملك والحياة الخاصة والحياة الأسرية، في جملة حقوق أخرى.
    ii) Missions d'enquête : missions d'enquête dans divers pays ayant sollicité une assistance, concernant les dimensions environnementales de la prévention des catastrophes naturelles et de la réduction des risques, dans le cadre du mécanisme des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe (3 missions/rapports); UN ' 2` بعثات تقصي الحقائق: بعثات لتقصي الحقائق في بلدان مختارة تطلب المساعدة، تتعلق بالأبعاد البيئية ودرء الكوارث والحد من المخاطر في إطار آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق (3 بعثات/تقارير) (3)؛
    e) Promouvoir, à tous les niveaux, la coopération entre les organismes pour lutter contre les dimensions environnementales, économiques, sociales et sécuritaires du commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages et des produits qui en sont issus; UN (هـ) تشجيع التعاون المشترك بين الوكالات على جميع المستويات من أجل التصدي للأبعاد البيئية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية للإتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجات الحياة البرية؛
    Notre mesure collective de la richesse doit aller au-delà du PIB pour inclure les dimensions environnementales et sociales afin de mieux saisir le bien-être humain. UN 53 - ولا بد لمقياس ثروتنا الجماعي من أن يتجاوز الناتج المحلي الإجمالي ليأخذ في الاعتبار البعدين البيئي والاجتماعي، وليحقق فهماً أكثر دقة لما يعنيه رفاه الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد