ويكيبيديا

    "les directeurs des bureaux régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مديرو المكاتب الإقليمية
        
    • مديري المكاتب الإقليمية
        
    • لمديري المكاتب الإقليمية
        
    • رؤساء المكاتب الإقليمية
        
    les directeurs des bureaux régionaux ont à leur tour présenté les projets de programme de pays et de programme commun de pays les concernant. UN وعرض مديرو المكاتب الإقليمية بدورهم مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة المقترحة لكل منهم.
    les directeurs des bureaux régionaux ont à leur tour présenté les projets de programme de pays et de programme commun de pays les concernant. UN وعرض مديرو المكاتب الإقليمية بدورهم مشاريع البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة المقترحة لكل منهم.
    les directeurs des bureaux régionaux au siège seraient maintenus pour entretenir des relations plus étroites avec les gouvernements, à New York comme dans les différentes capitales. UN وسيبقى مديرو المكاتب الإقليمية في نيويورك وعواصم البلدان على علاقات رفيعة المستوى مع الحكومات.
    Les stratégies financières et d'atténuation des risques sont examinées avec les directeurs des bureaux régionaux dans le cadre d'un examen trimestriel de la gestion financière. UN وتجري مناقشة الاستراتيجيات المالية واستراتيجيات التخفيف في الاستعراضات المالية الفصلية التي تجرى مع مديري المكاتب الإقليمية.
    En outre, le SMS fournira des rétro-informations régulières sur la performance des administrateurs chargés de l'approvisionnement, en accord avec les directeurs des bureaux régionaux. UN وعلاوة على ذلك، ستتولى دائرة إدارة الإمدادات، بانتظام، التعليق على أداء مسؤولي الإمدادات، بالاتفاق مع مديري المكاتب الإقليمية.
    L'Administrateur a rendu hommage à l'action menée par les directeurs des bureaux régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes, qui quittaient le PNUD, ainsi que pour leur dévouement en faveur du développement et des idéaux des Nations Unies et pour leur contribution à la modernisation du PNUD. UN 9 - وأعرب مدير البرنامج عن تقديره لمديري المكاتب الإقليمية لأفريقيا، والدول العربية، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المنتهية مدة ولايتهم لتفانيهم في السعي إلى مواصلة التنمية، وإخلاصهم لمبادئ الأمم المتحدة، وشكرهم على ذلك وعلى إسهامات كل منهم في تحديث البرنامج الإنمائي.
    En outre, il est désormais chargé d'aider les directeurs des bureaux régionaux et sous-régionaux (provinciaux) à surveiller la réforme institutionnelle du Ministère de l'intérieur et à s'assurer que la mise en place des nouvelles institutions est conforme aux jalons énoncés dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN وتتولى الوحدة الآن مهمة مساعدة رؤساء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية (مكاتب المقاطعات) في رصد عملية الإصلاح المؤسسي لوزارة الداخلية وكذلك في تطويرها التنظيمي وامتثالها لمعايير اتفاق أفغانستان.
    les directeurs des bureaux régionaux du FNUAP pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe orientale et l'Asie centrale ont parlé des programmes de leurs régions respectives. UN وأدلى مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق لأفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بتفاصيل عن البرامج كل للمنطقة المسؤول عنها.
    Au PNUD, les directeurs des bureaux régionaux rendent compte à l'Administrateur associé du suivi de l'exécution des programmes dans les différents bureaux de pays et des mesures prises pour régler les problèmes récurrents ayant trait aux programmes ou à leur réalisation. UN وفي سياق البرنامج الإنمائي، يكون مديرو المكاتب الإقليمية مسؤولين أمام المدير المعاون عن رصد أداء المكاتب القطرية التابعة لكل منهم واتخاذ الخطوات للتصدي للمسائل البرنامجية والتشغيلية المتكررة.
    les directeurs des bureaux régionaux du FNUAP ont remercié les délégations de leurs observations et de leur soutien. UN 133 - وشكر مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق الوفودَ على تعليقاتها ودعمها.
    les directeurs des bureaux régionaux du FNUAP pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe orientale et l'Asie centrale ont parlé des programmes de leurs régions respectives. UN وأدلى مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق لأفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بتفاصيل عن البرامج كل للمنطقة المسؤول عنها.
    les directeurs des bureaux régionaux du FNUAP ont remercié les délégations de leurs observations et de leur soutien. UN 133 - وشكر مديرو المكاتب الإقليمية للصندوق الوفودَ على تعليقاتها ودعمها.
    les directeurs des bureaux régionaux font rapport au Directeur exécutif adjoint directement, renforçant ainsi l'accent mis sur les approches régionales, l'attention portée aux demandes spécifiques des pays et des régions, et la prestation de services. UN 56 - ويقوم مديرو المكاتب الإقليمية بالإبلاغ مباشرة إلى نائب المدير التنفيذي، مما يعزِّز بالتالي تأكيد المنظمة على النُهج الإقليمية، وإيلاء الاهتمام إلى المطالب القطرية والإقليمية، وتنفيذ خدماته.
    les directeurs des bureaux régionaux pour l'Afrique, les États arabes, l'Asie et le Pacifique, l'Europe orientale, l'Asie centrale et l'Amérique latine et les Caraïbes ont présenté plus en détail les projets de descriptifs de programmes de pays et les prolongations de programmes intéressant leurs régions respectives. UN وعرض مديرو المكاتب الإقليمية لأفريقيا، والدول العربية، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا الشرقية ووسط آسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مسودات وثائق البرامج القطرية وتمديدات البرامج المتعلقة بمنطقة كل منهم.
    66. Responsabilité et financement. les directeurs des bureaux régionaux et les représentants du FNUAP sont comptables des activités principales énoncées ci-dessous. UN 66 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه على عاتق مديري المكاتب الإقليمية وممثلي الصندوق في المكاتب القطرية.
    L'un des principaux ajustements opérationnels concerne le rattachement hiérarchique direct des chefs des opérations de l'ONUDI. Au lieu du Représentant résident du PNUD, qui était auparavant leur premier notateur, les chefs des opérations auront désormais pour premier notateur les directeurs des bureaux régionaux de l'ONUDI. UN وأُجري تعديل كبير على الجانب التشغيلي تمثّل في تغيير مستوى المسؤولية المباشرة بالنسبة لرؤساء عمليات اليونيدو، حيث سيصبحون من الآن فصاعدا مسؤولين مباشرة أمام مديري المكاتب الإقليمية التابعة لليونيدو، وليس أمام الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، كما كان الحال سابقا.
    Des réunions ont eu lieu avec les directeurs des bureaux régionaux pour examiner leurs préoccupations afin de mieux comprendre quels étaient les aspects de la méthodologie jugés problématiques et pouvant nécessiter de réviser celleci afin de garantir que les inspections soient réellement un outil efficace pour répondre aux besoins des responsables en matière de contrôle. UN وعقدت اجتماعات مع مديري المكاتب الإقليمية لمناقشة شواغلهم، من أجل الحصول على فهم أوضح لأي جوانب في المنهجية تنطوي على مشاكل، ولذلك قد تتطلب تنقيحاً للمنهجية لضمان أن تكون عمليات التفتيش أداة فعالة حقاً للاستجابة لاحتياجات المديرين في مجال الرقابة.
    La Division de l'audit interne du BSCI a rencontré les directeurs des bureaux régionaux et des divisions ainsi que les représentants de différentes entités tout au long de la période considérée afin d'examiner le calendrier, la portée et les objectifs des activités d'audit à venir. UN 13- اجتمعت الشعبة مع مديري المكاتب الإقليمية والشُّعب ومع ممثلين طوال الفترة المشمولة بالتقرير لمناقشة توقيت مهام مراجعة الحسابات مستقبلاً ونطاقها وأهدافها.
    a) Les principaux résultats escomptés des mesures à prendre doivent être reflétés dans des engagements convenus entre les directeurs des bureaux régionaux et les représentants résidents, d'une part, et les chefs des services centraux et l'Administrateur, de l'autre; UN (أ) تعبر الاتفاقات المعقودة بين مديري المكاتب الإقليمية والممثلين المقيمين، من ناحية، وبين رؤساء الوحدات المركزية ومدير البرنامج، من ناحية أخرى، عن النتائج الرئيسية المتوقعة من إجراءات المتابعة؛
    Il s'agit notamment de diverses discussions engagées par le Bureau au cours des derniers mois sur le rôle fondamental joué par les directeurs des bureaux régionaux et les coordonnateurs pour les questions de développement humain en veillant à ce que les représentants résidents et les équipes chargées d'établir les rapports sur le développement humain aient accès aux directives existantes. UN ويشمل ذلك مختلف المناقشات التي بدأها المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية على مدى عدة أشهر مضت بشأن الدور الرئيسي لمديري المكاتب الإقليمية ومراكز التنسيق المعنية بتقارير التنمية البشرية في المساعدة على كفالة استفادة الممثلين المقيمين والأفرقة المعنية بتقارير التنمية البشرية من المبادئ التوجيهية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد