ويكيبيديا

    "les directives administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوجيهات الإدارية
        
    • المبادئ التوجيهية الإدارية
        
    • أو الأوامر الإدارية
        
    • مبادئ توجيهية إدارية
        
    • التعليمات اﻹدارية
        
    • وتوجيهات إدارية
        
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    35. Le Comité prie instamment l'État partie d'abolir les directives administratives sur la stérilisation forcée des personnes handicapées. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي التوجيهات الإدارية بشأن التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Dans le même esprit, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général élabore les directives administratives et les orientations générales nécessaires au bon fonctionnement du secrétariat de la Conférence. UN وفي نفس المضمار، يقوم مكتب الممثل الخاص للأمين العام بإعداد المبادئ التوجيهية الإدارية والسياسية اللازمة لتسيير أعمال أمانة المؤتمر بشكل سلس.
    Celle du PNUD, qui suit pourtant les flux d'aide de 36 fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, ne propose pas forcément de données désagrégées ou d'informations opérationnelles sur les projets et n'indique pas toujours les directives administratives correspondantes et les accords adoptés à ce sujet. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Des lois sur la parité ont été promulguées et les questions d'égalité ont été intégrées dans les directives administratives applicables à de nombreux secteurs de la fonction publique. UN وقد أُصدرت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين وأُدمجت قضايا المساواة في التوجيهات الإدارية المطبقة على العديد من القطاعات في الوظيفة العامة.
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    Il semble que ce fait ait conduit un grand nombre d'États parties à considérer qu'il était inutile, ou même inapproprié, de veiller à ce que les principes dont il s'agit soient inscrits dans la législation ou dans les directives administratives. UN ويبدو أن ذلك دفع الكثير من الدول إلى افتراض أن من غير اللازم، بل ومن غير المناسب، ضمان انعكاس المبادئ ذات الصلة في التشريع أو في التوجيهات الإدارية.
    35. Le Comité prie instamment l'État partie d'abolir les directives administratives sur la stérilisation forcée des personnes handicapées. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلغي التوجيهات الإدارية بشأن التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة.
    les directives administratives applicables ont été mentionnées par El Salvador, tandis que l'Équateur a fait état des procédures en cours pour l'approbation d'une législation nationale qui incriminerait le trafic de migrants occasionnant le décès de ceux-ci ou leur causant des blessures graves. UN وذكرت السلفادور التوجيهات الإدارية ذات الصلة، في حين أبلغت إكوادور عن إجراءات جارية بخصوص الموافقة على تشريع وطني من شأنه أن يجرّم تهريب المهاجرين الذي يؤدّي إلى وفاة أولئك الأشخاص أو إصابتهم بأذى جسيم.
    les directives administratives applicables ont été mentionnées par El Salvador tandis que l'Équateur a fait état des procédures en cours pour l'approbation d'une législation nationale qui incriminerait le trafic illicite de migrants occasionnant le décès de ceux-ci ou leur causant des blessures graves. UN وذكرت السلفادور التوجيهات الإدارية ذات الصلة، في حين أبلغت إكوادور عن إجراءات جارية بخصوص الموافقة على تشريع وطني من شأنه أن يجرّم تهريب المهاجرين الذي يؤدّي إلى وفاة أولئك الأشخاص أو إصابتهم بأذى خطير.
    les directives administratives prévoyant la réalisation d'une évaluation indépendante des projets au moyen du système SAP ont été publiées en décembre 2012, à savoir près de 12 mois après le déploiement intégral du module de gestion des projets et du portefeuille. UN :: وأن التوجيهات الإدارية بشأن تنفيذ تقييم مستقل للمشاريع بواسطة نظام " ساب " قد صدرت في كانون الأول/ديسمبر 2012، أي ما يقرب من اثني عشر شهرا بعد تطبيق نميطة إدارة المشاريع وحافظات المشاريع تطبيقاً كاملاً.
    Les procédures de délivrance des licences ainsi que les directives administratives régissant le contrôle des exportations, des importations et du transit font l'objet de la résolution gouvernementale no 380, sur le contrôle des exportations, des importations et du transit et les procédures de délivrance des permis en date du 27 mars 2003. UN والإجراءات المتعلقة بإصدار هذا الترخيص، وكذلك المبادئ التوجيهية الإدارية المتعلقة بتطبيق نظام مراقبة الصادرات والواردات وعمليات النقل، حددتها الحكومة بموجب القرار 380 المؤرخ 27 آذار/مارس 2003 " بشأن تطبيق نظام الصادرات والواردات وعمليات النقل ومرسوم إجراءات الترخيص " .
    Celle du PNUD, qui suit pourtant les flux d'aide de 36 fonds d'affectation spéciale pluripartenaires, ne propose pas forcément de données désagrégées ou d'informations opérationnelles sur les projets et n'indique pas toujours les directives administratives correspondantes et les accords adoptés à ce sujet. UN ورغم أن نظام البرنامج الإنمائي يشمل كافة تدفقات المساعدة الصادرة عن 36 صندوقاً استئمانياً متعدد المانحين فإنه لا يعطي دائماً بيانات موزعة، أو ما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية إدارية معتمدة واتفاقات.
    les directives administratives en vigueur exigeaient qu'elle sollicite une autorisation préalable des pouvoirs publics, mais elle n'en a rien fait. UN ورغم أن التعليمات اﻹدارية القائمة تشترط الحصول على ترخيص مسبق من السلطات المعنية لعقد تجمع من هذا القبيل، مضت الرابطة قدما في تنفيذ خططها، متجاهلة التعليمات.
    Il recouvre donc les lois, les décrets, arrêtés et autres actes administratifs, les directives administratives moins formelles et les règles dérivées émanant des autorités publiques de tous les niveaux, mais aussi les règles édictées par les organismes non gouvernementaux ou les ordres et autres organismes professionnels autonomes auxquels l'État a délégué des pouvoirs réglementaires. UN وهي بذلك تضم ما يصدر عن الحكومة بجميع مستوياتها من قوانين وأوامر رسمية وغير رسمية وتوجيهات إدارية وقواعد فرعية وكذلك القواعد الصادرة عن هيئات ذاتية التنظيم سواء كانت هيئات غير حكومية أم هيئات مهنية خولتها الحكومات صلاحية إصدار لوائح تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد