L'évaluation des activités d'UNIFEM a fourni des éléments sur lesquels on s'est appuyé pour revoir les directives du Fonds sur les questions liées à la parité entre les sexes et sur l'environnement. | UN | وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة. |
les directives du Fonds ne définissent pas le laps de temps raisonnable pendant lequel une subvention accordée peut être gardée < < en attente > > . | UN | ولا تحدد المبادئ التوجيهية للصندوق مهلة زمنية معقولة يجوز فيها " تعليق " منحة تمت الموافقة عليها. |
Le Conseil examine périodiquement ses méthodes de travail ainsi que les directives du Fonds à l'usage des organisations, afin de continuer à renforcer l'efficacité et la viabilité du Fonds. | UN | يستعرض المجلس طرائق عمله بانتظام، وكذا المبادئ التوجيهية للصندوق المعدة لاستخدام المنظمات، بغية مواصلة تعزيز كفاءة الصندوق وفعاليته. |
les directives du Fonds pour l'élaboration des descriptifs et des rapports financiers (document intitulé < < Descriptif et rapport financier > > ) précisent les informations à fournir. | UN | ويشير الإطار الذي حدده الصندوق لصياغة التقارير الأدبية والمالية، المعنون " التقرير الأدبي والمالي " إلى المعلومات المتعين تقديمها. |
Les critères de recevabilité des projets sont énoncés dans les directives du Fonds. | UN | ويرد وصف معايير مقبولية المشاريع في المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق. |
les directives du Fonds relatives à la programmation, qui sont en vigueur depuis la fin de 1997, ont permis d'intégrer le Bilan commun de pays et le Plancadre dans le processus de programmation. | UN | وأدمجت مبادئ الصندوق التوجيهية للبرمجة، التي وضعت منذ أواخر عام 1997، التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية في عملية البرمجة. |
Les préoccupations des femmes sont désormais prises en compte comme il se doit dans les directives du Fonds relatives d'une part à la santé maternelle et infantile et à la planification de la famille, et d'autre part à l'information, l'éducation et la communication. | UN | ونتيجة لهذه الاستعراضات، فإن اهتمامات المرأة ترد بشكل جيد في المبادئ التوجيهية للصندوق المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة واﻹعلام والتثقيف والاتصال. |
Jusqu'à la vingt-cinquième session du Conseil, les directives du Fonds prévoyaient que pour satisfaire aux conditions requises, les candidats à l'obtention d'une subvention devaient obtenir les deux tiers du budget du projet auprès d'autres sources de financement. | UN | 22 - وحتى الدورة الخامسة والعشرين للمجلس، كانت المبادئ التوجيهية للصندوق تتطلب أن يضمن مقدمو الطلبات الحصول على ثلثي ميزانية المشروع من مصادر تمويل أخرى كي يصبحوا مؤهلين للحصول على منحة. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur appui aux efforts que font le FNUAP et le PNUD pour améliorer l'intégration des droits relatifs à l'égalité entre les sexes et à l'hygiène de la sexualité et de la procréation dans les directives du Fonds mondial concernant les propositions de projets. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها لجهود صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى إدماج النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو أفضل في المبادئ التوجيهية للصندوق العالمي المتعلقة بمقترحات المشاريع. |
À mon avis, les directives du Fonds multilatéral prévoient une série d'obligations mais n'excluent pas la prise en considération de " facteurs souples " qui sont essentiels pour le processus d'exécution et l'impact d'un projet. | UN | وإني أرى أن المبادئ التوجيهية للصندوق المتعدد الأطراف تقدم قائمة من " الواجبات " ، ولكن لا تمنع إدراج " العوامل غير المادية " التي هي أساسية لعملية تنفيذ المشاريع وتأثيرها. |
Pour l'heure, les directives du Fonds multilatéral fournissent des incitations (25 %) à réduire l'impact climatique autant que possible. | UN | وفي الوقت الحاضر، توفر المبادئ التوجيهية للصندوق المتعدد الأطراف حافز (الـ 25 في المائة) نظير التقليل لأدنى حد من تأثيرات المناخ. |
Le Conseil peut recommander qu'une subvention soit versée rapidement si toutes les conditions sont réunies (voir les directives du Fonds à l'usage des organisations). | UN | للمجلس أن يوصي بدفع منحة من غير ما إبطاء إذا ما استوفيت جميع المتطلبات (انظر المبادئ التوجيهية للصندوق المعدة لاستخدام المنظمات). |
64. les directives du Fonds exigent des donataires qu'ils soumettent un rapport financier sur l'utilisation faite de la subvention, un état financier vérifié délivré par un service indépendant de vérification des comptes ou une attestation de vérification des comptes délivrée par un tel service. | UN | 64- وتلزم المبادئ التوجيهية للصندوق الجهات المستفيدة من المنح بأن تقدم تقريراً مالياً عن استخدام المنح، أو بياناً مالياً مراجعاً تصدره هيئة مستقلة لمراجعة الحسابات، أو شهادة مراجعة للحسابات تصدرها هيئة مستقلة لمراجعة الحسابات. |
a Chaque année, avant la session, le secrétariat du Fonds déclare inadmissible des demandes de financement, essentiellement parce qu'elles ne relèvent pas du mandat du Fonds, sont incomplètes ou reçues après la date limite de réception (voir les directives du Fonds à l'annexe IV). | UN | (أ) كل سنة وقبل الدورة تعلن أمانة الصندوق أن بعض الطلبات غير مقبولة لأنها في معظم الحالات لا تشملها ولاية الصندوق أو غير كاملة أو وردت بعد الأجل الأقصى (انظر المبادئ التوجيهية للصندوق في المرفق الرابع). |
les directives du Fonds pour l'élaboration des descriptifs et des rapports financiers (document intitulé < < Descriptif et rapport financier > > ) précisent les informations à fournir. | UN | ويشير الإطار الذي حدده الصندوق لصياغة التقارير السردية والمالية، المعنون " التقرير السردي والمالي " إلى المعلومات المتعين تقديمها. |
les directives du Fonds pour l'élaboration des descriptifs et des rapports financiers (document intitulé < < Descriptif et rapport financier > > ) précisent les informations à fournir. | UN | ويشير الإطار الذي حدده الصندوق لصياغة التقارير السردية والمالية، المعنون " التقرير السردي والمالي " إلى المعلومات المتعين تقديمها. |
Les critères de recevabilité des projets sont énoncés dans les directives du Fonds. | UN | ويرد بيان معايير مقبولية المشاريع في المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق. |
Les critères de recevabilité des projets sont énoncés dans les directives du Fonds. | UN | ويرد وصف لمعايير مقبولية المشاريع في المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق. |
Appliquant les directives du Fonds relatives aux services d'appui technique comme cadre de référence, les huit membres de l'équipe d'évaluation se sont rendus dans 28 pays relevant des huit équipes d'appui aux pays du Fonds. | UN | واستنادا إلى مبادئ الصندوق التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني بوصفها إطارا مرجعيا، قام فريق التقييم، المتكون من ثمانية أعضاء، بزيارة ٨٢ بلدا تغطيها أفرقة الدعم القطري الثمانية التابعة للصندوق. |
Les demandes de subvention sont reçues le 30 novembre, au plus tard, pour analyse par le secrétariat, qui décide de leur admissibilité selon les directives du Fonds. | UN | 19 - تُقدم طلبات الإعانة في موعد لا يتجاوز 30 تشرين الثاني/نوفمبر لتنظر فيها الأمانة التي تقرر مدى مقبوليتها بالقياس إلى مبادئ الصندوق التوجيهية. |