ويكيبيديا

    "les directives en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المبادئ التوجيهية في
        
    • مبادئ توجيهية في
        
    • المبادئ التوجيهية وفقاً
        
    • المبادئ التوجيهية إلى
        
    • ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات العامة
        
    • المبادئ التوجيهية حتى
        
    • للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي
        
    À cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité spécial d'examiner les directives en séance plénière en vue de les amender, si nécessaire. " UN وقرر الفريق العامل، في ذلك الصدد، أن يوصي اللجنة الخاصة بالنظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بغرض إدخال المزيد من التعديلات عليها حسب الاقتضاء. "
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2009/L.14, par. 14). UN وقررت اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بهدف إدخال المزيد من التعديلات عليها، حسب الاقتضاء (انظر A/AC.109/2009/L.14، الفقرة 14).
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2008/L.14, par. 14). UN وقررت اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بهدف إدخال المزيد من التعديلات عليها، حسب الاقتضاء (انظر A/AC.109/2008/L.14، الفقرة 14).
    Dans tous les cas, il convient d'éliminer les déchets conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1996), à toutes les directives en découlant (Secrétariat de la Convention de Bâle, 1994) et à tous les autres accords régionaux pertinents. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Dans tous les cas, il convient d'éliminer les déchets conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1996), à toutes les directives en découlant (Secrétariat de la Convention de Bâle, 1994) et à tous les autres accords régionaux pertinents. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Examiner l'utilité et la raison d'être des divers éléments d'information et adapter les directives en conséquence; UN :: النظر في جدوى عناصر الإبلاغ المختلفة والغرض منها، وتكييف المبادئ التوجيهية وفقاً لذلك؛
    Les participants ont ensuite examiné trois questions portant principalement sur la mise en commun de l'information et des données d'expérience concernant la façon de traduire les directives en projets constructifs. UN 21 - ثم ناقشت الدورة المسائل الثلاث، مع التركيز على تبادل المعلومات والخبرات حول كيفية تحويل المبادئ التوجيهية إلى ممارسة ناجحة.
    les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 13). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرة 13).
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 13). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرة 13).
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 13). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرة 13).
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 13). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرة 13).
    À cet égard, le Comité a décidé d’examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2000/L.15, par. 13). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2000/L.15، الفقرة 13).
    À cet égard, le Comité a décidé d’examiner les directives en séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/L.1886). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة ﻹدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك )انظر A/AC.109/L.1886(.
    À cet égard, le Groupe de travail a décidé de recommander au Comité spécial d'examiner les directives en séance plénière en vue de les amender, si nécessaire. " UN وقرر الفريق العامل، في ذلك الصدد، أن يوصي اللجنة الخاصة بالنظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة بغرض إدخال المزيد من التعديلات عليها حسب الاقتضاء " .
    Dans tous les cas, il convient d'éliminer les déchets conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1996), à toutes les directives en découlant (Secrétariat de la Convention de Bâle, 1994) et à tous les autres accords régionaux pertinents. UN وفي جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Dans tous les cas, il convient d'éliminer les déchets conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1996), à toutes les directives en découlant (Convention de Bâle, 1994) et à tous les autres accords régionaux pertinents. UN في جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Dans tous les cas, il convient d'éliminer les déchets conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (1996), à toutes les directives en découlant (Convention de Bâle, 1994) et à tous les autres accords régionaux pertinents. UN في جميع الحالات، ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994)، وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    a) Examiner l'utilité et la raison d'être des divers éléments d'information et adapter les directives en conséquence pour éviter la répétition d'éléments d'information; UN (أ) النظر في فوائد ومقاصد مختلف عناصر الإبلاغ وتكييف المبادئ التوجيهية وفقاً لذلك، بغية تجنب تكرار عناصر الإبلاغ؛
    les directives en question pourront s'inspirer des directives sur les opérations maritimes dans l'Arctique qui sont actuellement en cours d'élaboration sous l'égide de l'Organisation maritime internationale (OMI), notamment en ce qui concerne la construction des navires et leur matériel. UN وقد تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى المبادئ التوجيهية لأنشطة النقل البحري في المنطقتين القطبيـتين الشمالية والجنوبية والتي يجري وضعها حاليا تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بـبناء السفن وتجهيزاتها.
    les directives en matière d'exportation et leur mise en œuvre constituent une ligne de défense importante pour prévenir la prolifération. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    Notant que les directives en vigueur en matière d'évaluation n'étaient pas adaptées à la gestion axée sur les résultats, cette même délégation a demandé si le FNUAP comptait modifier ces directives pour les aligner sur le plan de financement pluriannuel et les exigences de la gestion axée sur les résultats. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن المبادئ التوجيهية القائمــــة فـــــي مجـــــال التقييـم لا تستجيب لنهج الإدارة الذي يركز على النتائج، متساءلا عما إذا كان الصندوق يعتزم تعديل هذه المبادئ التوجيهية حتى تتمشى مع الإطار التمويلي المتعدد السنوات ومع نهج الإدارة الذي يركز على النتائج.
    Le PNUD a accepté cette recommandation. Le Comité recommande également que le PNUD détermine les raisons pour lesquelles les dépenses afférentes à certains de ces projets ne sont pas vérifiées par les bureaux de pays comme le prévoient les directives en vigueur. UN ويوصى المجلس كذلك بأن يواصل البرنامج الإنمائي تقييم الأسباب التي تؤدي إلى عدم مراجعة المكاتب القطرية لحسابات المشاريع المنفّذة وطنيا، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد