ويكيبيديا

    "les directives internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية الداخلية
        
    • يتصل بها من توجيهات داخلية
        
    • التوجيهات الداخلية
        
    • التعليمات الداخلية
        
    • والمبادئ التوجيهية الداخلية
        
    les directives internes et les cadres communs avec des partenaires extérieurs ont été adoptés et une aide directe a été fournie aux opérations de maintien de la paix. UN جرى الاتفاق على كل من المبادئ التوجيهية الداخلية والأطر المشتركة مع الشركاء وقدم دعم مباشر لعمليات حفظ السلام
    En dépit de ces efforts, les décisions intergouvernementales et les directives internes pour la gestion globale et courante de l'environnement restent ponctuelles et fragmentées. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة.
    En dépit de ces efforts, les décisions intergouvernementales et les directives internes pour la gestion globale et courante de l’environnement restent ponctuelles et fragmentées. UN ورغم هذه الجهود، لا تزال عملية اتخاذ القرارات الحكومية الدولية ووضع المبادئ التوجيهية الداخلية بشأن التدبير الإداري البيئي والإدارة البيئية عملية متفرقة.
    3. Prie le Secrétaire général d'appliquer rigoureusement ses résolutions et les directives internes régissant les conditions de voyage par avion lors de l'élaboration des prochains budgets ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتزم التزاما دقيقا عند إعداد الميزانيات المقبلة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وما يتصل بها من توجيهات داخلية بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة؛
    a mis au point un plan d'action pluriannuel calqué sur le plan d'action du GNUD pour appliquer les directives internes sur l'efficacité de l'aide. UN ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان خطة عمل متعددة السنوات تتواءم مع خطة عمل المجموعة الإنمائية من أجل تنفيذ التوجيهات الداخلية المتعلقة بفعالية المعونة
    Le Comité souligne par ailleurs que les directives internes touchant la procédure en matière de poursuites n'offrent pas suffisamment de garanties contre l'invocation de l'article 7 d'une manière incompatible avec le Pacte. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن التعليمات الداخلية المتعلقة بسياسة المقاضاة لا تتيح ضمانات كافية ضد استخدام المادة 7 بطريقة تتنافى والعهد.
    An niveau régional, la question s'inscrit dans la pratique par les programmes d'enseignement scolaire, les directives internes et les règles internes des écoles. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يتم إدماج هذه المسألة في الممارسة العملية من خلال برامج التعليم المدرسي، والمبادئ التوجيهية الداخلية للمدارس، والقواعد الداخلية للمدارس.
    les directives internes établies par l'AIS fixent la procédure de consultation des hauts fonctionnaires de l'Agence lorsque les circonstances d'un interrogatoire spécifique soulèvent la question de l'application du principe de l'état de nécessité. UN وتنص المبادئ التوجيهية الداخلية التي أعدها الجهاز الأمني على الإجراء المتعلق بالتشاور مع كبار الموظفين في الجهاز الأمني عندما تقتضي ظروف الاستجواب في حالة محددة تطبيق مبدأ الضرورة الملحّة.
    les directives internes établies à l'intention du secrétariat et des équipes spéciales chargées des rapports qui ont dressé les listes des points à traiter ont aussi été très utiles. UN وكانت المبادئ التوجيهية الداخلية الموضوعة لأجل أعمال الأمانة وأفرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية والمكلفة بإعداد قوائم المسائل، مفيدة للغاية أيضاً.
    Lors de ces inspections, les inspecteurs examinent en outre les directives internes édictées par les banques locales pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفتشين يراجعون أيضا أثناء عملية التفتيش المبادئ التوجيهية الداخلية للمصارف المحلية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    les directives internes du Fonds sont venues compléter celles du GNUD, et le Fonds a pris des mesures visant à renforcer les accords collectifs par la voie de ses propres dispositifs. UN وتكمل المبادئ التوجيهية الداخلية للصندوق توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وقد اتخذ الصندوق تدابير من أجل تعزيز الاتفاقات الجماعية عن طريق آلياته الخاصة.
    On s'est interrogé sur la simplification des études destinées au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et, à ce propos, l'une des délégations a demandé que les directives internes suivies pour l'établissement de ce répertoire leur soient distribuées. UN واستفسر عما إذا كان سيتم تبسيط دراسات مرجع ممارسات مجلس الأمن، وطلب في هذا السياق أن يتم توفير المبادئ التوجيهية الداخلية لإعداد هذا المرجع لتعميمها على الوفود.
    les directives internes ne contenaient que des éléments d'information d'ordre technique sur l'établissement du Répertoire, que le Secrétariat a offert d'examiner à titre individuel avec les délégations intéressées. UN ولئن كانت المبادئ التوجيهية الداخلية لا تتضمن سوى معلومات تقنية بشأن إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن، فقد أبدت الأمانة العامة استعدادها لمناقشة هذه المبادئ مع فرادى الوفود المهتمة.
    On s'attachera en particulier à aider le personnel des bureaux extérieurs à faciliter la participation des femmes réfugiées, à réviser et développer les directives internes relatives à leur protection et à mettre au point des supports et cours de formation en vue de mieux faire prendre conscience de leurs besoins en matière de protection et d'encourager les organisations non gouvernementales à participer à cette tâche; UN وسيولى اهتمام خاص لمساعدة الموظفين الميدانيين على تسهيل اشتراك اللاجئات، وتنقيح وتوسيع المبادئ التوجيهية الداخلية القائمة، المتعلقة بالحماية الدولية للاجئات ووضع مواد ودورات تدريبية لزيادة الوعي باحتياجات اللاجئة المحددة من الحماية وتشجيع انخراط المنظمات غير الحكومية في هذه العملية؛
    On s'attachera en particulier à aider le personnel des bureaux extérieurs à faciliter la participation des femmes réfugiées, à réviser et développer les directives internes relatives à leur protection et à mettre au point des supports et cours de formation en vue de mieux faire prendre conscience de leurs besoins en matière de protection et d'encourager les organisations non gouvernementales à participer à cette tâche; UN وسيولى اهتمام خاص لمساعدة الموظفين الميدانيين على تسهيل اشتراك اللاجئات، وتنقيح وتوسيع المبادئ التوجيهية الداخلية القائمة، المتعلقة بالحماية الدولية للاجئات ووضع مواد ودورات تدريبية لزيادة الوعي باحتياجات اللاجئة المحددة من الحماية وتشجيع انخراط المنظمات غير الحكومية في هذه العملية؛
    Tout en approuvant cette recommandation, les membres du CAC estiment que les directives internes des organisations participantes devraient fixer les conditions de l'utilisation du nom et de l'emblème de chaque organisme et de l'acceptation de contributions volontaires et de dons provenant de sources non gouvernementales telles que les organismes du secteur privé. UN 11 - يؤيد أعضاء اللجنة التوصية الواردة أعلاه، ويعتبرون في الوقت ذاته أن المبادئ التوجيهية الداخلية التي تضعها المنظمات الأعضاء ينبغي أن تتناول الشروط المتعلقة بأمور شتى منها استخدام اسم المنظمة وشعارها، فضلا عن قبول التبرعات والهدايا من المصادر غير الحكومية، بما في ذلك كيانات الأعمال التجارية.
    3. Prie le Secrétaire général d'appliquer rigoureusement les résolutions et les directives internes régissant les conditions de voyage par avion lors de l'élaboration des prochains budgets; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتزم التزامًا دقيقًا عند إعداد الميزانيات المقبلة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وما يتصل بها من توجيهات داخلية بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة؛
    3. Prie le Secrétaire général d'appliquer rigoureusement les résolutions et les directives internes régissant les conditions de voyage par avion lors de l'élaboration des prochains budgets; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتزم التزاما دقيقا عند إعداد الميزانيات المقبلة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وما يتصل بها من توجيهات داخلية بشأن معايير تحديد درجات السفر بالطائرة؛
    Les États ont en outre mandaté des instituions de contrôle indépendantes pour vérifier si les directives internes concernant la gestion des fichiers sont conformes à la loi130. UN كما عهدت الدول إلى المؤسسات الرقابية المستقلة بولاية التحقق مما إذا كانت التوجيهات الداخلية بشأن إدارة الملفات مطابقة للقانون().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد