L'élaboration des programmes scolaires locaux, qui relève normalement de la compétence des collectivités locales, reposera sur les directives nationales. | UN | وتفيد المبادئ التوجيهية الوطنية كأساس لصياغة مناهج دراسية محلية عادة ما تكون السلطات المحلية مسؤولة، عن وضعها. |
Le Ministère de la santé a mis en place un programme de prise en charge et de traitement des victimes qui s'appuie sur les directives nationales concernant les victimes d'infractions sexuelles élaborées en 2009. | UN | ووضعت وزارة الصحة برنامجاً لرعاية وإدارة حالة الضحايا باستخدام المبادئ التوجيهية الوطنية لضحايا الجرائم الجنسية التي تم إعدادها في عام 2009. |
les directives nationales relatives au programme de dépistage du cancer du col de l'utérus ont été introduites en 2001, et déployées de manière cumulative, en fonction de la capacité des services de santé. | UN | وقد أُدخلت في عام 2001 المبادئ التوجيهية الوطنية لبرنامج الكشف عن سرطان عنق الرحم، وبدأ هذا البرنامج في الانتشار حسب قدرة الخدمة الصحية. |
Ce dispositif associe étroitement l'État et les opérateurs: l'État détermine les secteurs d'activité, élabore les directives nationales de sécurité et établit les plans de protection externe des points d'importance vitale. | UN | ومن خلال هذا الترتيب، تعمل الدولة ويعمل متعهدو الخدمات معاً بشكل وثيق. فالدولة تحدد قطاعات الأنشطة، وتضع المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالأمن، وتعدّ خططاً للحماية الخارجية للنقاط ذات الأهمية الحيوية. |
On a appelé l'attention sur le fait que pendant trop longtemps, les discussions menées au niveau mondial avaient été davantage consacrées au commerce de produits génétiquement modifiés qu'à l'échange d'expériences et de compétences sur les réglementations et les directives nationales. | UN | وجرى التنبيه إلى أن مناقشات عالمية دارت طيلة أمد طويل وركزت على التجارة في السلع المحورة جينياً أكثر من تركيزها على محاولة اقتسام الخبرات والتجارب المتعلقة بالنُظم والمبادئ التوجيهية الوطنية. |
La manifestation avait pour objet, notamment, de susciter une réflexion sur les directives nationales pour la formation professionnelle et technique, en encourageant le dialogue entre les diverses parties concernées. | UN | وكان أحد أهداف هذا الحدث دراسة المبادئ التوجيهية الوطنية للتعليم المهني والتقني عن طريق تشجيع حوار تشارك فيه مختلف الوكالات المعنية. |
En collaboration avec l'USAID, le Gouvernement a entrepris de réviser les directives nationales concernant le traitement du paludisme en cours de grossesse et le renforcement des services de santé à l'intention des femmes enceintes. | UN | وتقوم الحكومة بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بمراجعة المبادئ التوجيهية الوطنية لعلاج الملاريا خلال فترة الحمل وتعزيز الخدمات الصحية الخاصة بالحوامل. |
* Des services d'avortement sans danger fondés sur les directives nationales deviennent accessibles à la majeure partie de la population qui en a besoin. | UN | - أصبحت خدمات الإجهاض المأمون المستندة إلى المبادئ التوجيهية الوطنية في متناول معظم السكان المحتاجين |
L'axe de son action est défini dans les directives nationales et internationales relatives à cette question, dont la Convention relative aux droits des personnes handicapées, ratifiée par la loi 26.378, en 2008. | UN | ويرتكز عملها، في هذا المضمار، على المبادئ التوجيهية الوطنية والدولية، ومن بينها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المعتمدة بموجب القانون 26378 لعام 2008. |
les directives nationales ou provinciales, pourraient, selon le contexte, avoir ou non un caractère obligatoire. | UN | وقد تتسم المبادئ التوجيهية الوطنية أو اﻹقليمية بطابع طوعي كامل أو أنها قد تتخذ شكل التشريع التمكيني الملزم ، وذلك رهناً بالسياق . |
31. Afin d'améliorer les directives nationales relatives à un niveau de vie décent, le Gouvernement a rationnalisé le coût de la vie minimal en intégrant l'évolution des conditions de vie et les variations de prix. | UN | 31- وسعياً إلى تحسين المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مستويات المعيشة الأساسية بشكل معقول، عملت الحكومة على ترشيد تكاليف المعيشة الدنيا بعكس ظروف المعيشة وتغيرات الأسعار. |
Il a en outre publié, en mai 2012, les directives nationales sur la prise en charge interdisciplinaire des victimes de violence sexiste. | UN | وأصدرت الحكومة في أيار/مايو 2012 المبادئ التوجيهية الوطنية للمعالجة المتعددة التخصصات لضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
i) À diffuser largement les directives nationales existantes sur le traitement médicolégal des victimes de la violence sexuelle; | UN | (ط) أن توزع على نطاق واسع المبادئ التوجيهية الوطنية الحالية بشأن الرعاية الطبية - القانونية لضحايا العنف الجنسي؛ |
i) À diffuser largement les directives nationales existantes sur le traitement médicolégal des victimes de la violence sexuelle; | UN | (ط) أن توزع على نطاق واسع المبادئ التوجيهية الوطنية الحالية بشأن الرعاية الطبية - القانونية لضحايا العنف الجنسي؛ |
324. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les directives nationales en matière de prise en charge et de protection des orphelins et des enfants vulnérables soient pleinement appliquées. | UN | 324- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة برعاية وحماية الأطفال واليتامى المستضعفين تنفيذاً تاماً. |
Quant à la directive MS/SAS no 400/2009, elle définit les directives nationales concernant la prise en charge par le SUS des personnes stomisées. | UN | وحدد توجيه وزارة الصحة رقم 400/2009 المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن الرعاية الصحية للمرضى الذين يخضعون لإجراء الفغر في إطار النظام الصحي الموحد. |
Donner des informations sur la manière dont les personnes handicapées ont été prises en compte dans les directives nationales relatives au niveau de vie de base. | UN | 28- يُرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي أدرج بها الأشخاص ذوو الإعاقة ضمن المبادئ التوجيهية الوطنية بشأن مستويات المعيشة الأساسية. |
Promotion continue de l'importance d'un mode de vie sain dans le cadre de diverses initiatives comme les < < Directives nationales sur les activités physiques > > , le < < programme de promotion d'un mode de vie sain > > , le < < centre de consultation pour un mode de vie sain > > et le programme < < Mukin Sihat > > ; | UN | الترويج باستمرار لأهمية اتباع أسلوب عيش صحي عن طريق مختلف المبادرات مثل " المبادئ التوجيهية الوطنية للأنشطة البدنية " و " برنامج أسلوب العيش الصحي " و " عيادة أسلوب العيش الصحي " وبرنامج " مقيم صحة " ؛ |
b) De s'efforcer de diffuser largement les directives nationales pour la participation des enfants et d'élaborer des stratégies pour atteindre les groupes d'enfants les plus marginalisés et les faire participer aux débats publics, en particulier au niveau local. | UN | (ب) بذل الجهود من أجل نشر المبادئ التوجيهية الوطنية لتشجيع مشاركة الطفل على نطاق واسع ووضع استراتيجيات للوصول إلى أكثر فئات الأطفال تهميشاً وإشراكهم في المناقشات العامة وخاصةً على الصعيد المحلي. |
a) De poursuivre et renforcer ses efforts pour appliquer intégralement les directives nationales pour la prise en charge et la protection des orphelins et des enfants vulnérables; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز جهودها من أجل تنفيذ المبادئ التوجيهية الوطنية لرعاية وحماية اليتامى والأطفال المستضعفين تنفيذاً كاملاً؛ |
La politique et les directives nationales relatives à l'alimentation des jeunes enfants dans le contexte de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, qui ont fait l'objet d'un examen approfondi et ont été modifiées en conséquence en 2004. | UN | خضعت السياسة والمبادئ التوجيهية الوطنية بشأن تغذية صغار الأطفال في سياق موضوع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل لاستعراض واسع وتم تعديلها بناءً على ذلك في عام 2004. |