ويكيبيديا

    "les directives opérationnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية التشغيلية
        
    • المبادئ التوجيهية التنفيذية
        
    • المبادئ التوجيهية العملية
        
    • التوجيهات التنفيذية
        
    • المبادئ التوجيهية للتشغيل
        
    • والمبادئ التوجيهية الإجرائية
        
    • تنفيذ الأنشطة التشغيلية
        
    • مبادئ توجيهية تنفيذية
        
    • توجيهات تنفيذية
        
    • والمبادئ التوجيهية العملية
        
    • التوجيهات التشغيلية
        
    les directives opérationnelles du HCR de 2001 fixent un certain nombre de critères qui régissent son engagement en faveur des personnes déplacées. UN 27 - وتُحدِّد المبادئ التوجيهية التشغيلية الداخلية لعام 2001 للمفوضية عدداً من معايير عمل المفوضية مع المشردين داخلياً.
    Intégrer l'égalité des sexes dans les directives opérationnelles et les politiques sectorielles. UN تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية التشغيلية والسياسات القطاعية.
    On constate à l'issue d'un audit que 85 % au moins des activités envisagées dans les directives opérationnelles sont appliquées de manière satisfaisante. UN تبين مراجعة الحسابات أن ما لا يقل عن 85 في المائة من العمليات المستهدفة في المبادئ التوجيهية التشغيلية تُنجز على نحو مُرضٍ
    les directives opérationnelles pour lutter contre la traite publiées par le Conseiller juridique du Gouvernement avaient été appliquées. UN وتم تطبيق المبادئ التوجيهية التنفيذية التي أصدرها النائب العام بشأن مكافحة الاتجار.
    les directives opérationnelles pour lutter contre la traite publiées par le Conseiller juridique du Gouvernement avaient été appliquées. UN وتم تطبيق المبادئ التوجيهية التنفيذية التي أصدرها النائب العام بشأن مكافحة الاتجار.
    les directives opérationnelles sont en cours de rédaction et devraient être publiées au début de 1997. UN تجـــري اﻵن صياغــــة المبادئ التوجيهية العملية ومـــن المتوقع صدورها في أوائل عام ١٩٩٧.
    1 consultation organisée sur les directives opérationnelles destinées aux militaires UN تنظيم جلسة تشاور بشأن التوجيهات التنفيذية للأفراد العسكريين
    les directives opérationnelles communes représentent un progrès important dans l'aide apportée au développement de la police locale. UN تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية.
    En deuxième lieu, les directives opérationnelles publiées par le Secrétaire exécutif à l'intention des centres énoncent des dispositions pour faire appliquer les principes directeurs relatifs à la planification du programme et promouvoir la complémentarité entre les travaux des centres et des divisions du siège. UN ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر.
    On peut citer à cet égard la définition de l'expression < < catastrophe naturelle > > figurant dans les directives opérationnelles sur la protection des droits de l'homme et les catastrophes naturelles adoptées par le Comité permanent interorganisations : UN انظر هذا التعريف للكارثة الطبيعية الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات:
    Il insiste sur le fait que ces projets doivent être coordonnés avec ceux des autres organismes des Nations Unies ou organisations internationales et qu'il convient de respecter les directives opérationnelles. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تنسيق هذه المشاريع مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو مع منظمات دولية وأنه ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    les directives opérationnelles The operational guidelines tsur la conduite des évaluations des surcoûts sont bien expliquées par le FEM.o conducting incremental cost assessments are well explained by the GEF. UN 2 - أوضح مرفق البيئة العالمية على نحو واف المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تحكم التكاليف الإضافية.
    Le sSecrétariat du FEM devrait s'assurer que les directives opérationnelles sur l'application de la notion de surcoût The GEF secretariat should ensure that the Operational Guidelines for the Application of the Incremental Cost Principle are well communicatedsont dûment transmises aux parties concernées. UN 2 - يتعين على أمانة المرفق ضمان أن تكون المبادئ التوجيهية التشغيلية لمبدأ التكاليف المضافة جيدة التوثيق.
    Dès leur adoption officielle, ces directives seront intégrées dans les directives opérationnelles du PNUD. UN وعند الاعتماد الرسمي للمبادئ التوجيهية، سيجري إدماجها في المبادئ التوجيهية التنفيذية للبرنامج.
    les directives opérationnelles et le calendrier final devraient également comporter, si possible, un plan de financement des activités envisagées; UN كما يتعين أن تشتمل المبادئ التوجيهية التنفيذية والجدول الزمني النهائي، إن أمكن، على خطة تمويل لدعم ما ينشأ من أنشطة؛
    Comme suite au récent examen du programme ordinaire de coopération technique entrepris par le Secrétaire général, la CEA a passé en revue et actualisé les directives opérationnelles régissant la gestion des activités de coopération technique. UN في أعقاب الاستعراض الأخير للبرنامج العادي للتعاون التقني الذي اضطلع به الأمين العام، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا باستعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التنفيذية التي تحكم إدارة أنشطة التعاون التقني.
    Ce programme sera évalué dans le but de lancer ces services communs des Nations Unies dans le monde entier et de réviser au besoin les directives opérationnelles qui s'y rapportent. UN وسيتم تقييم البرنامج بهدف وضع تنفيذ شامل للخدمات المشتركة التابعة للأمم المتحدة وتنقيح المبادئ التوجيهية العملية بشأن الخدمات المشتركة، إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Le Comité permanent interorganisations a adopté en juin 2006 les directives opérationnelles concernant les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. UN وفي حزيران/يونيه 2006، اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المبادئ التوجيهية العملية بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية.
    les directives opérationnelles s'y rapportant ont, dans certaines de leurs dispositions, introduit des procédures totalement nouvelles. UN فقد وردت في بعض أحكام التوجيهات التنفيذية المذكورة في النصوص إجراءات جديدة تماما.
    Ce changement dans les directives opérationnelles du PNUD lui a donné une plus grande liberté d'action quant à l'utilisation des contributions attendues et lui a permis d'élargir ses activités au titre des programmes. UN وقد أتاح هذا التغير في المبادئ التوجيهية للتشغيل أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مساهماته المتوقعة وأن يقوم بتوسيع نطاق أنشطته البرنامجية.
    les directives opérationnelles relatives à l'application de ces principes sont en cours d'élaboration. UN ويجري العمل في الوقت الراهن من أجل وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق هذه المبادئ.
    Les discussions avec les parties et les propositions formulées par le Maroc avaient permis de rédiger et de modifier les protocoles sur l’identification et les procédures de recours ainsi que les directives opérationnelles détaillées permettant de les appliquer. UN ومكنت المناقشات التي أجريت مع الطرفين والاقتراحات التي تقدم بها المغرب من صياغة بروتوكولين معدلين بشأن عمليتي تحديد الهوية والطعون، إلى جانب وضع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    76. Le Représentant a été invité à présenter les Principes directeurs et les directives opérationnelles sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles dans le cadre d'une formation organisée par la CEDEAO au Ghana, du 5 au 17 novembre 2006, afin de donner une impulsion à la création d'équipes d'intervention d'urgence dans le cadre des activités humanitaires que mène l'organisation. UN 76- ودُعي الممثل لعرض المبادئ التوجيهية والمبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية خلال دورة تدريبية نظمتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإعطاء دفعة لإنشاء أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ في سياق العمل الإنساني للمنظمة.
    Les droits des femmes et des filles sont pris en compte dans toutes les directives opérationnelles sur la protection des civils et diffusés dans les missions pertinentes. UN إدماج حقوق النساء والفتيات في جميع التوجيهات التشغيلية المعنية بحماية المدنيين، ونشرها في البعثات ذات الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد